日本留学生副词作状语语序偏误分析
本文选题:语序 切入点:偏误分析 出处:《西安外国语大学》2017年硕士论文
【摘要】:汉语是一种分析型语言,很多语法意义需要通过虚词来表现的。副词也是虚词中数量最多的一个类别。从副词的组合特征上来看,有些副词的位置比较固定,有些副词的位置比较灵活。日本留学生在学习过程中容易受到日语的固定搭配的负迁移、还有同形词的负迁移影响,经常会出现副词作状语的语序偏误。因此副词作状语语序学习也是日本留学生汉语学习过程中较难掌握的一个语法项目。本文以日本留学生在HSK作文语料库中的副词作状语的语序偏误语料为研究对象,从句法位置的角度研究副词状语的语序偏误。同时本文主要以李泉先生对副词的分类为参考,将副词分为“程度、语气、时间、方式、范围、否定”六类。针对日本留学生在不同类别的汉语副词的语序偏误,本文采取了对比分析和偏误研究的研究方法对其进行偏误成因的分析,探讨形成偏误的原因。通过了解日本留学生的学习策略,综合其习得副词语序的偏误成因,提出教学和学习建议。本文共分为四个部分:第一章绪论部分,介绍了选题缘由、研究对象、研究方法、总结汉日副词的本体研究以及前人对于词序教学研究、最后归纳汉语副词的分类。第二章分类分析日本留学生在HSK考试的写作中出现的758条副词语序偏误,其中发现范围副词的语序偏误数量最多。第三章是对日本留学生出现偏误成因的分析,主要为1.受母语负迁移的影响2.汉语副词的自身难度较高3.学生的学习策略影响。第四章是针对以上偏误成因提出对日本留学生的教学建议。第五章为结语,总结归纳,得出结论,并提出文章的不足之处。
[Abstract]:Chinese is an analytical language, and many grammatical meanings need to be expressed by function words. Adverbs are also the largest category of function words. From the perspective of the characteristics of adverbs, some adverbs are relatively fixed in position. The position of some adverbs is more flexible. Japanese students are easily influenced by the negative transfer of Japanese fixed collocations and the negative transfer of homonyms. Adverbs as adverbials often appear in word order bias. Therefore, adverb as adverbial word order learning is also a grammatical item difficult for Japanese students to master in the process of learning Chinese. In this paper, Japanese students in the HSK composition corpus. Adverbs as adverbial adverbial word order bias corpus as the research object, At the same time, this paper mainly refers to the classification of adverbs by Mr. Li Quan, and divides the adverbs into "degree, mood, time, mode, scope," In view of the word order errors of Japanese students in different categories of Chinese adverbs, this paper adopts comparative analysis and error research methods to analyze the causes of errors. By understanding the learning strategies of Japanese students and synthesizing the causes of the errors in the word order of their adverbs, the author puts forward some suggestions for teaching and learning. The thesis is divided into four parts: the first chapter is the introduction, which introduces the reasons for choosing the topic. Research object, research method, summing up the ontology research of Chinese and Japanese adverbs and the previous researches on word order teaching, Finally, the classification of Chinese adverbs is summarized. The second chapter analyzes the errors in the word order of 758 adverbs in the writing of the HSK examination by Japanese students. Among them, the number of word order errors of range adverbs is the largest. Chapter three is an analysis of the causes of errors in Japanese students. 2. The difficulty of Chinese adverbs is relatively high. 3. Students' learning strategies. The fourth chapter is to put forward the teaching suggestions to the Japanese students. Chapter five is the conclusion, summing up, summing up. Draw a conclusion and point out the inadequacies of the article.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 张如梅;偏误分析述评[J];云南师范大学学报;2003年06期
2 苏香瑞;;浅析对比分析与偏误分析的差异[J];北方文学(下半月);2011年05期
3 王婧;;中亚留学生副词“才”和“就”的偏误分析[J];现代语文(语言研究版);2012年12期
4 杨德峰;留学生以“象”代“像”偏误分析——兼议“象”和“像”的分合[J];云南师范大学学报;2003年04期
5 王振来;日本留学生学习被动表述的偏误分析[J];大连民族学院学报;2005年02期
6 董淑慧;;“A归A”的语义、语篇功能及偏误分析[J];汉语学习;2006年04期
7 王媚;张艳荣;;俄罗斯留学生“了”字句使用偏误分析[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2007年01期
8 胡苏姝;;声旁与形声字读音的偏误分析[J];韶关学院学报;2009年01期
9 王玲玲;;关于留学生对关联词语“因为……所以……”使用偏误分析[J];科技信息;2009年03期
10 梁恩正;;留学生“好不容易”偏误分析[J];文学界(理论版);2011年01期
相关会议论文 前10条
1 李影;付莉;;韩国中小学生“是”的错序偏误分析[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 张小翠;;对外汉语偏误分析综述[A];江西省语言学会2009年年会论文集[C];2009年
3 邓丹;;美国学习者汉语复合元音的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
4 魏玮;;高级水平留学生使用“在”字介词框架偏误分析[A];北京地区对外汉语教学研究生论坛论文集[C];2013年
5 袁义春;;小学生语言偏误分析[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年
6 苏娇娇;;副词“也”的偏误分析及其教学启示[A];北京地区对外汉语教学研究生论坛论文集[C];2013年
7 宋丽娴;;斯瓦希里语学生汉语一级元音习得的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
8 韩玉华;;香港考生在PSC“说话”中常见的语法偏误分析[A];第二届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2004年
9 邓瑶;;PSC中双音节词语轻重格式的常见偏误分析及对策[A];第三届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2007年
10 张斐然;;从二语习得视角分析学生口译的偏误[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
相关重要报纸文章 前1条
1 海南大学应用科技学院 王玲 武汉生物工程学院 李汉平;日本学生汉语被动句的偏误分析及探源[N];山西青年报;2013年
相关博士学位论文 前1条
1 Thea Sairine Wong(张赛英);印尼学生习得汉语“有”和“在”的偏误分析[D];福建师范大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 李康;中国韩语初级学习者助词使用偏误分析及教育方案[D];延边大学;2015年
2 李艺;老挝留学生汉语测试及偏误分析研究[D];云南师范大学;2015年
3 廖嘉俊;汉语介词“在”与泰语相应介词对比研究[D];复旦大学;2014年
4 成华;留学生习得副词“马上”和“连忙”的偏误分析[D];兰州大学;2015年
5 马应瑛;留学生习得“得”字补语句的偏误分析[D];兰州大学;2015年
6 杨晓庆;六大常用汉语语气词的偏误分析[D];兰州大学;2015年
7 左双丽;“难免”、“不免”、“未免”的偏误分析及教学建议[D];华中师范大学;2015年
8 庄亚杰;以英语为母语的留学生汉语动词使用偏误分析[D];四川师范大学;2015年
9 党万智;英语为母语的学习者时间词偏误分析[D];苏州大学;2015年
10 周纯(Linda Chun Zhou);瑞典汉语初学者声韵母习得偏误分析及教学建议[D];苏州大学;2015年
,本文编号:1696316
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1696316.html