当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

少数民族文化对外翻译中的文化互动

发布时间:2018-04-21 09:07

  本文选题:少数民族文化 + 对外翻译 ; 参考:《贵州民族研究》2017年07期


【摘要】:民族文化对外翻译中需要进行翻译注释、文化空白填充、文化冲突化解等各种文化互动,由于民族文化的特殊性,这种文化互动较为频繁,也更加突出,对于民族文化的对外翻译成效有更多影响。因此在翻译过程中必须对民族文化的文化互动进行引导和规范,形成文化互动的基本原则,使文化互动更多地推进民族文化的对外传播。另外要推进良性互动的最终形成,还需要提高译者的翻译素养,并选择正确的翻译思想。
[Abstract]:Foreign translation of national culture requires translation notes, cultural gaps filled, cultural conflicts resolved and other cultural interactions, due to the particularity of national culture, this kind of cultural interaction is more frequent and more prominent. It has more influence on the translation effect of national culture. Therefore, in the process of translation, the cultural interaction of national culture must be guided and standardized, and the basic principles of cultural interaction should be formed so that cultural interaction can further promote the dissemination of national culture to the outside world. In addition, in order to promote the formation of positive interaction, it is necessary to improve the translator's translation literacy and choose the correct translation thought.
【作者单位】: 北京邮电大学民族教育学院;
【分类号】:H059

【相似文献】

相关期刊论文 前1条

1 樊慧颖;刘凡夫;;从文化互动看中日同形词“银行”的生成[J];解放军外国语学院学报;2012年04期

相关硕士学位论文 前1条

1 王小明;从借词看中西文化互动[D];燕山大学;2009年



本文编号:1781789

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1781789.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户db7d8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com