“失本”本义考论
发布时间:2018-07-20 14:34
【摘要】:对于道安法师提出的"五失本三不易"之说中"失本"的内涵,学界一直存在分歧。代表性观点有二:一种认为"失本"即"改变原文形态"(形变),一种认为是"违背原文内容/精神"(义变)。本文结合道安提出"失本"论的背景,经过对两种观点的辨析发现,形变派的观点合情合理,义变派的观点有失偏颇。事实上,道安所言之"失本"只是强调译文形态之变,而非意义之变,但归根到底是担心由"形变"导致的"义变"。
[Abstract]:Scholars have been divided on the connotation of "losing the original" in the theory of "five losses and three difficulties" put forward by Master Dao an. There are two representative views: one is that "lose original" is "change the original form", the other is "contrary to the content / spirit of the original text" (meaning change). Based on the background of Daoan's theory of "loss of interest", it is found that the viewpoint of the deformed school is reasonable and the view of the righteous school is biased through the analysis of the two viewpoints. In fact, Daoan's "loss" only emphasizes the change of translation form, not the change of meaning, but in the final analysis, it is worried about the "meaning change" caused by "deformation".
【作者单位】: 华中师范大学教育学院;安徽交通职业技术学院文理系;华中师范大学外国语学院;
【基金】:安徽省教育厅人文社科重点项目“皖江示范区公示语翻译现状调查与研究”(项目编号:SK2014A197)的阶段性成果
【分类号】:H059
本文编号:2133847
[Abstract]:Scholars have been divided on the connotation of "losing the original" in the theory of "five losses and three difficulties" put forward by Master Dao an. There are two representative views: one is that "lose original" is "change the original form", the other is "contrary to the content / spirit of the original text" (meaning change). Based on the background of Daoan's theory of "loss of interest", it is found that the viewpoint of the deformed school is reasonable and the view of the righteous school is biased through the analysis of the two viewpoints. In fact, Daoan's "loss" only emphasizes the change of translation form, not the change of meaning, but in the final analysis, it is worried about the "meaning change" caused by "deformation".
【作者单位】: 华中师范大学教育学院;安徽交通职业技术学院文理系;华中师范大学外国语学院;
【基金】:安徽省教育厅人文社科重点项目“皖江示范区公示语翻译现状调查与研究”(项目编号:SK2014A197)的阶段性成果
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前9条
1 祝朝伟;;传事以尽,尚质而无斫凿;委本从圣,求真勿令有失——道安“五失本、三不易”说源流考及现代诠释[J];四川外语学院学报;2006年06期
2 陈可培;;道安的“直译”观之我见——与梁启超、马祖毅等人的评断商榷[J];四川外语学院学报;2006年03期
3 高见;;关于道安“五失本”的争论[J];读与写(教育教学刊);2013年03期
4 夏廷德;由道安的“五失本”重新审视翻译的本质[J];外语与外语教学;2003年07期
5 汪东萍;方瑞芬;;释道安“五失本、三不易”翻译思想评析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2012年03期
6 何颖;道安译论 响音不减——论道安经译中的翻译观[J];湛江师范学院学报;2000年01期
7 刘也玲;道安的“五失本”、“三不易”说[J];理工高教研究;2004年06期
8 潘佳宁;;道安翻译思想新探[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2009年02期
9 李青;;“五失本,三不易”的理论内涵[J];考试周刊;2012年20期
,本文编号:2133847
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2133847.html