柬埔寨学生汉语介词使用偏误分析及介词教学研究
发布时间:2018-12-15 05:01
【摘要】:随着柬埔寨经济的迅速发展,柬埔寨国内汉语需求旺盛,而随着柬埔寨孔子学院和华校的汉语繁盛,也进一步带动了汉语的大热。目前,学术界关于柬中的介词偏误分析几乎是空白,本文将试图从汉柬介词的对比,通过对比分析和大量的柬埔寨学生介词使用情况的实践调查,从而得出柬埔寨学生常见的介词偏误,并对这些偏误提出相应的教学策略。本文一共分为五个部分,第一部分为绪论,详细阐述了本文的选题缘由、研究方法、语料来源以及本文的研究意义及创新之处,从各个方面尽可能的全面概括有关柬埔寨介词和汉语介词的研究,汉语介词与其它语言介词的对比研究,以及对外汉语介词的教学研究;第二部分为汉柬的介词及介词短语的分类比较,分别从介词的功能、音节和与动名词的兼类现象进行了对比;第三部分为通过调查问卷的分析,通过前面两部分汉柬介词对比作为理论基础,得出柬埔寨学生常见的介词使用偏误,并且分别从介词的遗漏、冗余、错序、误用等各类偏误提出相应的教学策略,并且设计出一份对柬埔寨学生有针对性的教案;最后一部分也就是结语部分,通过全文总结了本文的创新成果之处以及还存在的不足之处。
[Abstract]:With the rapid development of Cambodian economy, the demand for Chinese in Cambodia is exuberant. At present, the analysis of preposition errors in Cambodia is almost blank in academic circles. This paper attempts to compare the prepositions between Chinese and Cambodian, through comparative analysis and a large number of practical investigations on the use of prepositions by Cambodian students. The common preposition errors of Cambodian students are obtained, and the corresponding teaching strategies are put forward. This paper is divided into five parts. The first part is the introduction, which elaborates the reason, research method, the source of corpus, the significance and innovation of this paper. From various aspects as far as possible to summarize the Cambodian prepositions and Chinese prepositions, Chinese prepositions and other language prepositions, as well as the teaching of Chinese prepositions as a foreign language; The second part is the classification and comparison of prepositions and prepositional phrases in China and Cambodia, respectively from the preposition function, syllable and gerund phenomenon. The third part is through the questionnaire analysis, through the former two parts of the Chinese and Cambodian prepositions as the theoretical basis, the common preposition of Cambodian students use bias, and from the preposition omissions, redundancy, error order, Misuse and other errors put forward the corresponding teaching strategies, and design a targeted teaching plan for Cambodian students; The last part is the conclusion part, through the full text summarized the innovation achievement of this article as well as the existence insufficiency.
【学位授予单位】:江西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
本文编号:2380030
[Abstract]:With the rapid development of Cambodian economy, the demand for Chinese in Cambodia is exuberant. At present, the analysis of preposition errors in Cambodia is almost blank in academic circles. This paper attempts to compare the prepositions between Chinese and Cambodian, through comparative analysis and a large number of practical investigations on the use of prepositions by Cambodian students. The common preposition errors of Cambodian students are obtained, and the corresponding teaching strategies are put forward. This paper is divided into five parts. The first part is the introduction, which elaborates the reason, research method, the source of corpus, the significance and innovation of this paper. From various aspects as far as possible to summarize the Cambodian prepositions and Chinese prepositions, Chinese prepositions and other language prepositions, as well as the teaching of Chinese prepositions as a foreign language; The second part is the classification and comparison of prepositions and prepositional phrases in China and Cambodia, respectively from the preposition function, syllable and gerund phenomenon. The third part is through the questionnaire analysis, through the former two parts of the Chinese and Cambodian prepositions as the theoretical basis, the common preposition of Cambodian students use bias, and from the preposition omissions, redundancy, error order, Misuse and other errors put forward the corresponding teaching strategies, and design a targeted teaching plan for Cambodian students; The last part is the conclusion part, through the full text summarized the innovation achievement of this article as well as the existence insufficiency.
【学位授予单位】:江西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 高霞;;英语国家学生汉语介词“对”的相关偏误分析[J];楚雄师范学院学报;2009年06期
2 刘瑜;;中、高级学对生介词“在”习得情况考查及分析[J];中山大学研究生学刊(社会科学版);2006年04期
3 李瑞;近年来现代汉语介词研究综论[J];沙洋师范高等专科学校学报;2005年06期
4 崔希亮;;欧美学生汉语介词习得的特点及偏误分析[J];世界汉语教学;2005年03期
5 赵春利;对外汉语偏误分析二十年研究回顾[J];云南师范大学学报;2005年02期
6 李春红;外国留学生初级汉语习得中的虚词偏误分析[J];和田师范专科学校学报;2004年04期
7 李宝贵;韩国留学生“把”字句偏误分析[J];辽宁工学院学报(社会科学版);2004年05期
8 胡英;第二语言学习者使用虚词的偏误分析[J];语言与翻译;2003年01期
9 刘丹青;汉语中的框式介词[J];当代语言学;2002年04期
10 高顺全;动词虚化与对外汉语教学[J];语言教学与研究;2002年02期
相关硕士学位论文 前2条
1 周正红;韩国学生使用汉语介词偏误分析[D];辽宁师范大学;2007年
2 邢意和;对外汉语教学中介词教学[D];天津大学;2005年
,本文编号:2380030
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2380030.html