当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

汉维文化差异及翻译策略研究

发布时间:2021-01-06 19:03
  语言是文化的载体,语言和文化相辅相成又相互交融,其演变、使用和表达方式就必然受到所处文化环境的影响和制约。语言翻译中出现的种种失误与偏颇,许多是因文化误读,或文化语义转换失当造成的。如何跨越文化障碍,进行恰当的翻译,是每一个从事翻译工作的人面临的重要问题。翻译家傅雷所说:“翻译必须像伯乐相马,要得其精而忘其粗,在其内而忘其形。而即使是最优秀的译文,其韵味较之原文仍不免过或不及”。翻译只能尽量缩短这个距离,过则求其勿太过,不及则求其勿过于不及。本文主要从历史文化、宗教文化、地域文化和饮食文化几个方面,就汉维文化差异以及翻译策略加以论述。 

【文章来源】:新疆师范大学新疆维吾尔自治区

【文章页数】:41 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
1. 汉维文化差异及翻译策略研究
    1.1 前言
    1.2 文化差异及翻译
    1.3 历史文化差异及翻译策略
        1.3.1 直译
        1.3.2 直译加注
        1.3.3 意译
        1.3.4 借用
    1.4 宗教文化差异及翻译策略
        1.4.1 直译加注
        1.4.2 意译
        1.4.3 借用
    1.5 地域文化差异及翻译策略
        1.5.1 直译
        1.5.2 直译加注
        1.5.3 意译
        1.5.4 借用
    1.6 饮食文化差异及翻译策略
        1.6.1 直译
        1.6.2 直译加注
        1.6.3 意译
    1.7 结语
    参考文献
2 维吾尔长篇小说《卖煤的孩子》译文
    结语
3.后记
附录


【参考文献】:
期刊论文
[1]维吾尔谚语镜射出的维吾尔游牧文化与农耕文化[J]. 华锦木.  中南民族大学学报(人文社会科学版). 2010(06)
[2]汉维文化差异对成语翻译的影响[J]. 巩晓.  语言与翻译. 2010(01)
[3]试论汉维语词翻译和文化语境[J]. 李纯.  新疆职业大学学报. 2007(04)
[4]新疆多种宗教并存格局的形成与演变[J]. 马品彦.  新疆师范大学学报(哲学社会科学版). 2005(04)
[5]维吾尔谚语中的民族社会文化投影[J]. 廖泽余.  新疆师范大学学报(社会科学版). 1985(01)



本文编号:2961100

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2961100.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户25dcb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com