当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

最佳关联视阈下电影字幕翻译研究

发布时间:2021-05-08 00:33
  电影自出现以来便作为一种载体反映着一个国家的文化生活发展状况,随着国际文化交流的加强,越来越多的英文电影被引进中国,也使中国观众全方位深层次的了解了外国文化,但由于语言的障碍,中国观众很难欣赏到原汁原味的国外电影,因此电影字幕的翻译不仅成为了电影引进过程中的重要环节,也成为了翻译工作者的一个重要研究课题与实践领域。鉴于电影字幕翻译的重要性,本文对当前电影字幕翻译所存在的问题以及如何运用相关理论进行分析解决问题来展开研究是十分必要的。近三十年来电影字幕翻译在我国作为一个新兴的翻译领域正在日益发展并完善当中,特别是最近几年,越来越多的研究者投身到电影字幕翻译的研究中并取得了一定的成效。但由于受到相关因素的影响,电影字幕翻译或多或少会存在着一些缺失,本文作者取时间、空间和文化这三截面来审视电影字幕翻译过程中最佳关联性的缺失。纵观国内外相关研究成果,能指导电影字幕翻译的理论汗牛充栋。作为认知自然语言的一种理论,笔者认为Sperber和Wilson的关联理论是解释电影字幕翻译较为合适的理论,并根据关联理论提出最佳关联观的说法。在本文中笔者将通过对电影字幕翻译的最佳关联性研究发掘关联理论对字幕翻译... 

【文章来源】:湖南农业大学湖南省

【文章页数】:81 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Purpose
    1.2 Significance
    1.3 Background of the Study
Chapter 2 Optimal Relevance
    2.1 Relevance Theory
    2.2 Optimal Relevance in Relevance Theory
        2.2.1 Contextual Effect Dimension
            2.2.1.1 Contextual Dynamics
            2.2.1.2 Contextual Selection
            2.2.1.3 Contextual Effect
        2.2.2 Cognitive Effort Dimension
            2.2.2.1 Pragmatic Dimension
    2.3 Summary
Chapter 3 Missing of Optimal Relevance in Film subtitle translation
    3.1 Reasons
        3.1.1 Time Restraints
        3.1.2 Spatial Restraints
        3.1.3 Culture Restraints
    3.2 Manifestation Mode
        3.2.1 Greatest Contextual Effect Unavailable
        3.2.2 Maximum Cognitive Effort Made
    3.3 Summary
Chapter 4 Application of Optimal Relevance to Film subtitle translation
    4.1 Principles
    4.2 Strategies
        4.2.1 Omission Strategy
        4.2.2 Foreignization Strategy
        4.2.3 Domestication Strategy
        4.2.4 Integration Strategy
    4.3 Summary
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
个人简介
攻读硕士学位期间取得的学术成果目录


【参考文献】:
期刊论文
[1]从关联理论看字幕翻译策略——《乱世佳人》字幕翻译的个案分析[J]. 王荣.  北京第二外国语学院学报. 2007(02)
[2]西方语境下的影视翻译研究概览[J]. 董海雅.  上海翻译. 2007(01)
[3]关联理论在中国的发展与应用——第二届关联理论专题讨论会综述[J]. 冉永平.  广东外语外贸大学学报. 2002(01)
[4]字幕翻译的策略[J]. 李运兴.  中国翻译. 2001(04)
[5]影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]. 钱绍昌.  中国翻译. 2000(01)
[6]关联理论对翻译的解释力[J]. 赵彦春.  现代外语. 1999(03)
[7]影视翻译初探[J]. 张春柏.  中国翻译. 1998(02)
[8]关联翻译理论简介[J]. 林克难.  中国翻译. 1994(04)

硕士论文
[1]英文电影《阿甘正传》字幕汉译关联理论研究[D]. 杨静.华中师范大学 2006
[2]从关联理论看《阳光灿烂的日子》的字幕翻译[D]. 郝俊杰.广东外语外贸大学 2006



本文编号:3174329

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3174329.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户dcf7b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com