中国大陆、香港及台湾地区流行歌曲中语码转换特征分析
本文关键词:中国大陆、香港及台湾地区流行歌曲中语码转换特征分析,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:语码转换指单一语句中出现的两种语言混用现象,最近数十年来已成为中国流行歌词的一个主要特征。该现象也引起了国内外学者的关注,此领域的诸多研究从不同角度出发,大大提升了学界对这一特殊语言用法的认识。在此背景下,本文的创新之处有望进一步完善和扩展前人研究,主要体现在:第一,本文采用MLF模型和Poplack分类理论,对中国大陆、香港和台湾三地流行歌曲中不同形式及类型的语码转换现象进行了分类研究;第二,中国大陆、香港和台湾省均植根中华传统文化,而三地社会在最近数十年经历了不同发展,因此本文比较研究了此三地流行歌词中语码转换的创新运用特征。本研究的数据来源为300首中文流行歌曲的歌词,分别来自中国大陆、香港特别行政区以及台湾省著名歌手各100首歌曲。此外,中文歌词中出现的英文词素、字母或字母串、单词、词串以及句子或语段数据进行了进一步统计。最后,三地有关语码转换的语言创新现象也分别进行了分析。本文通过研究分析得出如下结果:第一,中国大陆、香港以及台湾省的流行歌曲的作者和歌者均展现出一定的跨文化融合能力,而台湾作者和歌者的此类能力最高。第二,这三处地区流行歌曲中语码转换部分展现出一些创新型特征,如英文作为中立性的国际语言被使用、语码转换部分中出现的拼写或语法错误、呼应中国传统文化的语码转换部分等。多样的语言创新现象说明,中文歌曲中出现语码转换现象是全球化的自然结果,而中国大陆、香港和台湾都在积极地参与全球国际化进程。总之,中国大陆、香港和台湾中文歌曲中的语码转换部分反映出三地流行歌曲作者和歌者的跨文化融合能力,而这些语码转换部分的共同之处体现出它们正积极参与这个日益国际化的世界。
【关键词】:语码转换 中国流行歌曲 中国三处地区 语言创新使用
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H030
【目录】:
- Acknowledgements5-6
- 摘要6-8
- Abstract8-12
- Chapter One Introduction12-19
- 1.1 Research Background13-16
- 1.1.1 Definition and Cultural Attribute of Pop Songs13-14
- 1.1.2 Novelty in the Study of Code-switching in Chinese Pop Songs14-16
- 1.2 Research Significance and Purpose16-18
- 1.3 Organization of the Thesis18-19
- Chapter Two Literature Review19-30
- 2.1 Code-switching and Studies in This Field19-21
- 2.1.1 Code-switching as a Theory19
- 2.1.2 Studies of Code-switching in Chinese Pop Songs19-20
- 2.1.3 Studies of Code-switching in Pop Songs from Other Countries20-21
- 2.1.4 Summary21
- 2.2 Theoretical Framework21-30
- 2.2.1 Defamiliarization21-22
- 2.2.2 Cross Cultural Competence22-23
- 2.2.3 Code Switching and the Matrix Language-Frame Model23-25
- 2.2.4 Switch Types by Poplack25-26
- 2.2.5 Communication Accommodation Theory26-28
- 2.2.6 Summary28-30
- Chapter Three Methodlogy30-34
- 3.1 Research Questions30
- 3.2 Data Resources30-31
- 3.3 Materials and Procedures31
- 3.4 Data Analysis31-34
- Chapter Four Results and Discussions34-62
- 4.1 Comparison of Structures of Code Switching as ML+EL Constituents34-42
- 4.1.1 Overall Description of Code Switching from the Total 300 Songs34-35
- 4.1.2 Comparison of Code Switching of Pop Songs from China's Three Parts35-41
- 4.1.3 General Analysis o Structures and Comparisons of Features in Three districts41-42
- 4.2 Comparison of Code Switching by Poplack's Typology42-49
- 4.2.1 Overall Description of Code Switching from the Total 300 Songs42-43
- 4.2.2 Comparison of Code Switches of Pop Songs from Three Districts43-48
- 4.2.3 General Analysis of Features in Three Districts48-49
- 4.3 Analysis of Code Switching Features in Terms of Language Creativity49-62
- 4.3.1 Creative Localization of English Elements Pop Songs from Mainland50-54
- 4.3.2 Creative Localization of English Elements in Pop Songs from Hong Kong54-55
- 4.3.3 Creative Localization of English Elements in Pop Songs from Taiwan55-58
- 4.3.4 General Analysis of Language Creativity of Code Switching in Chinese Pop Music58-62
- Chapter Five Conclusion62-66
- 5.1 Findings62-64
- 5.2 Limitations and Suggestions64-66
- References66-70
- Appendix70-77
- 作者简介77
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 何自然,于国栋;语码转换研究述评[J];现代外语;2001年01期
2 张允;以天津话为例从语码转换现象看社会对语言的影响[J];新疆大学学报(哲学社会科学版);2002年S1期
3 刘绍忠,段林远;从校园交际看“语码转换”的原因[J];柳州师专学报;2002年02期
4 蒋金运;语码转换研究述评[J];南华大学学报(社会科学版);2002年03期
5 甄丽红;心理需要与语码转换现象[J];广州大学学报(社会科学版);2004年02期
6 许江明;语码转换研究综述[J];华东船舶工业学院学报(社会科学版);2004年01期
7 张丽;语码转换综述[J];太原教育学院学报;2004年S1期
8 关淑云,迟振峰;语码的码值与语码转换[J];沧州师范专科学校学报;2004年03期
9 杨涛;陈旭;;广告语码转换的元功能分析[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2005年03期
10 唐万珊;校园交际中的"语码转换"现象[J];钦州师范高等专科学校学报;2005年01期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 黄东花;;语码转换与外语教学刍议[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
2 章恬;;试论当前中文会话中的语码转换与换用[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
3 谢书书;张积家;程利国;;闽南语和普通话语码转换的情境分析[A];第十届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2005年
4 谢书书;张积家;程利国;;闽南语和普通话语码转换的动机分析[A];第十届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2005年
5 王晓辉;王晓东;;汉英谐音语码转换现象探析——以2009年新年祝福语“Happy牛year!”为例[A];江西省语言学会2009年年会论文集[C];2009年
6 谢书书;程利国;张积家;;语言态度对闽南语和普通话的语码转换的影响[A];第十届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2005年
7 王晓辉;王晓东;;汉英谐音语码转换现象探析——以2009年新年祝福语“Happy 牛 year!”为例[A];江西省语言学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 毛力群 浙江师范大学国际文化与教育学院;义乌中国小商品城经营户语码转换调查[N];中国社会科学报;2012年
2 李海 陈立平 解放军外国语学院;英西语码转换产生Spanglish[N];中国社会科学报;2012年
3 本报记者 谢小芳;“三尺讲台”写春秋[N];大连日报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 王璐;中文小说和散文中/英语码转换的前景化特征[D];山东大学;2009年
2 夏雪融;汉—英双语儿童语码转换研究[D];华中师范大学;2011年
3 乌云塔娜;蒙汉语码转换研究[D];内蒙古大学;2014年
4 王慧莉;中英双语者语码转换的认知神经机制研究[D];大连理工大学;2008年
5 王琳;汉英语码转换的句法变异及认知加工研究[D];浙江大学;2013年
6 刘全国;三语环境下外语教师课堂语码转换研究[D];西北师范大学;2007年
7 王召妍;对外汉语课堂教师互动调整有效性研究:语码转换视角[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨琳珊;中文报刊广告中汉英语码转换现象研究[D];南京师范大学;2008年
2 黄镁棋;澳门中文报章的中英语码转换适应性研究[D];暨南大学;2008年
3 卢珊;汉语商务语篇中英汉语码转换研究[D];东北师范大学;2009年
4 Maryia Yahorava;社会表征型语码转换研究[D];华东师范大学;2011年
5 钟峻;多维分析当代社会中的语码转换及其可持续发展性[D];武汉理工大学;2005年
6 姜芳芳;中英语码转换及其功能分析[D];广西大学;2005年
7 程环;论社会变量对语码转换使用的影响[D];安徽大学;2007年
8 付慧;《非常难女》语码转换研究[D];内蒙古大学;2007年
9 顾奎;大学生语码转换心理动机分析[D];安徽大学;2007年
10 李静;台湾电视节目“康熙来了”中汉—英语码转换现象探析[D];西南大学;2008年
本文关键词:中国大陆、香港及台湾地区流行歌曲中语码转换特征分析,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:360556
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/360556.html