当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

外交学院2015年毕业典礼耳语同传实践报告

发布时间:2017-06-01 01:04

  本文关键词:外交学院2015年毕业典礼耳语同传实践报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文是一篇关于外交学院2015年毕业典礼耳语同传的实践报告。本篇报告涵盖了此次实践的整个过程,包括前期准备、口译过程中遇到的困难、译文中的问题以及此次实践的收获。本文的重点在于研究译文中出现的具体问题,通过参考现有口译技巧,分析译员当时所处的具体情境,找出解决方案,各个击破。分析发现,在口译的时间压力下,该译文的大部分问题是由语言不够简练,或之前的言语冗余造成的。因而简洁成为译文修改的主要目标。本文从语境、译文的准确性、语言质量和流利程度等方面对每个案例进行分析。在此基础上,针对每个案例,本文又从译员的语言水平、翻译能力和口译习惯等方面寻找深层次原因。基于以上分析,译文问题被分为三类,分别采用压缩、简化、省略三种策略进行修改。其中有两类还有进一步细化的分类,以保证能够更有针对性地提升译文。除以上具体的应对策略外,本文还就译员的能力提升、口译策略和口译习惯方面,针对短板提出了建议。通过本文的分析,所获经验可以帮助译员更有针对性地提升能力,在今的口译实践中取得更好的表现。
【关键词】:耳语同传 应对策略 简洁
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H059
【目录】:
  • Acknowledgements3-4
  • Abstract4-5
  • 摘要5-7
  • Chapter 1 Introduction7-10
  • Chapter 2 Task Description10-14
  • 2.1 Preparation10-11
  • 2.1.1 Early preparation10-11
  • 2.1.2 Late preparation11
  • 2.2 Interpreting account11-14
  • Chapter 3 Case Analysis14-31
  • 3.1 Compression14-20
  • 3.1.1 Lexical level15-18
  • 3.1.2 Syntactic level18-20
  • 3.2 Simplification20-28
  • 3.2.1 Missed information21-24
  • 3.2.2 Difficulty in expression24-28
  • 3.3 Omission28-31
  • Chapter 4 Conclusion31-33
  • Bibliography33-34
  • Appendix34-46
  • 附件46

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期

2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期

3 ;[J];;年期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

中国重要报纸全文数据库 前9条

1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年

7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年

9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年

2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年

5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年

8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年


  本文关键词:外交学院2015年毕业典礼耳语同传实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:411149

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/411149.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e5a0f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com