清末元素用字同形异用考察
发布时间:2017-07-03 03:05
本文关键词:清末元素用字同形异用考察
【摘要】:清末元素用字同形异用现象,是译者根据各自对元素的认识与自定的翻译原则分头翻译造成的。至民国初年,元素用字逐渐统一,其同形异用现象被消除。元素用字选用的结果既符合化学元素译名自身的内在要求,也是受制于汉字发展规律的必然选择。考察元素用字同形异用现象,可以得到以下结论:(1)元素词的汉化路径特殊;(2)新造元素用字的构造方式异于传统的形声造字法;(3)民国初年,出版机构开始对社会通用语言文字面貌产生重要影响。这些结论对汉字学研究有重要价值。
【作者单位】: 北京师范大学文学院;
【关键词】: 清末民初 化学元素 同形异用
【基金】:国家社科基金重大项目“古今字数据库建设及相关专题研究”(13&ZD129);国家社科基金重点项目“历代训注古今字汇编及数据库建设”(13AYY006)
【分类号】:H121
【正文快照】: 本文研究清末译者用来记录外源元素词的汉字。自1849年英国传教士合信(B.Hobson)在《天文略论》中首次介绍养(氧)气和淡(氮)气始,至1900年,外国传教士和清政府官办翻译机构出版了40多种化学译著[1]。译者所选元素用字五花八门,出现了一个词语用多个书写形式记录,以及一个字符
本文关键词:清末元素用字同形异用考察
,
本文编号:512125
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/512125.html