译与创的双重变奏——论鲁迅的科学翻译
发布时间:2017-09-12 01:16
本文关键词:译与创的双重变奏——论鲁迅的科学翻译
【摘要】:鲁迅科学译作的数量、影响力等,在同代译者中独树一帜。而其早期译作,在不同维度多有创新。这些译作既契合了其"译以致用"的初衷,亦为他后来引领译界潮流埋下伏笔。对今天我国的科学翻译,亦给予了一定的启示和借鉴。
【作者单位】: 河南城建学院外国语学院;
【关键词】: 鲁迅 科学翻译 继承 创新
【基金】:本人主持的河南省哲学社会科学规划基金项目:“旅游翻译人才培养研究”(2015BYY027) 河南省教育厅人文社科重点资助项目“河南旅游的‘走出去'与旅游翻译人才培养研究”(2015-ZD-044)的阶段性成果
【分类号】:H059
【正文快照】: 在我国近代翻译史上,鲁迅以30余年译介岁月、500多万字译作、独异的翻译风格及丰富多彩的译学论说,成为译界瞩目的热点之一。单是他的科学翻译,相关研究成果频出。钱钟书曾言:“鲁迅是个伟人,人物愈伟大,可供观察的方面愈多”m。鲁迅的科学译作,亦如其人,留给后人很多观察面。
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 吴钧;;论鲁迅的科学翻译[J];中国科技翻译;2013年01期
2 ;[J];;年期
,本文编号:834206
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/834206.html