当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

后现代翻译理论中的悖论与阐释

发布时间:2017-09-24 19:34

  本文关键词:后现代翻译理论中的悖论与阐释


  更多相关文章: 后现代翻译理论 悖论 阐释


【摘要】:翻译研究的文化转向后,后现代翻译理论逐渐成为翻译研究关注的热点。然而由于后现代翻译理论流派众多,不同流派的理论追求并不一致,因此后现代翻译理论中出现了一些看似自相矛盾的论述。本文总结了后现代翻译理论中存在的四个悖论,并对这些悖论进行了阐释。本文认为,后现代翻译理论中的这些悖论的出现一方面是由于后现代翻译理论体系的芜杂,另一方面是由于人们对后现代主义的误解。
【作者单位】: 华东师范大学对外汉语学院;东华理工大学外国语学院;
【关键词】后现代翻译理论 悖论 阐释
【基金】:江西省社科规划外语类专项基金“中国文学典籍的近现代翻译思想与实践之生态翻译研究”(项目编号:12www301) 华东师范大学“海外研修、国内访学、国际会议资助专项基金”(项目编号:40601-511232-14204/003) 东华理工大学校长基金“《尤利西斯》三个译本的翻译补偿研究”(项目编号:DHXW1009)的最终成果之一
【分类号】:H059
【正文快照】: 1.引言后现代主义翻译理论是后现代主义在翻译领域的运用与发展。随着翻译研究的文化转向,后现代主义翻译研究逐渐成为热点。学者们纷纷从不同的视角来对翻译进行后现代的解读。有的从解构主义的视角解构了原作和作者中心,强调译作和译者的重要性(Venuti 2004:308)。有的从后

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 宋以丰;刘超先;;关于后现代主义翻译观的思考[J];外语教学;2006年03期

2 王宁;;解构、后殖民和文化翻译——韦努蒂的翻译理论研究[J];外语与外语教学;2009年04期

3 吕俊;论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思[J];外国语(上海外国语大学学报);2004年04期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陶徽希;;福柯“话语”概念之解码[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年02期

2 陈丽;;偶尔露峥嵘——权力话语理论与胡适译《最后一课》[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年01期

3 朱林;;本雅明翻译观与解构主义的形神探析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年06期

4 刘洪;;以归结主义方法把握“译之所以为译”的本质——浅谈翻译学归结论[J];安徽文学(下半月);2009年12期

5 杨春芳;福柯话语理论的文化解读[J];安康师专学报;2005年04期

6 王颖;姜鑫;;当代中国的汉语话语权问题[J];辽宁科技大学学报;2010年01期

7 高榕;;试论弱势群体媒介话语权的维护[J];安阳师范学院学报;2005年06期

8 程微;;态度的转渡——从评价理论到语篇翻译中人际意义的传达[J];安阳师范学院学报;2010年01期

9 赵丽华;;影视翻译的语言特点——《阿甘正传》一镜头段的个案分析[J];边疆经济与文化;2010年07期

10 王勇安;郝捷;;关于基础教育出版话语权博弈的思考[J];编辑之友;2010年11期

中国重要会议论文全文数据库 前7条

1 肖绍明;;教育学的话语分析转向[A];教育领导研究(第二辑)[C];2012年

2 张茜茜;;沉默的天使——论大众媒体中医务人员话语权的缺失[A];2006中国传播学论坛论文集(Ⅱ)[C];2006年

3 丁青;曾东京;;论翻译学词典的检索系统——兼评国内外五大译学词典的检索系统[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

4 周艳;;社会文化中的编辑话语[A];中国高等学校自然科学学报研究会第14次年会论文集[C];2010年

5 王洪涛;;从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

6 周艳;;社会文化中的编辑话语[A];学报编辑大视野——第四届全国高校社科学报优秀编辑学论著评选获奖论文集粹[C];2011年

7 ;场域视角下的微博草根话语权探究——以新浪微博为例[A];第三届华中地区新闻与传播学科研究生学术论坛获奖论文[C];2012年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年

2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年

5 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年

6 林成堂;教师的感情表演规则研究[D];华东师范大学;2011年

7 李鉴修;文化软实力与党的对外宣传工作研究[D];中共中央党校;2011年

8 刘惠玲;话语维度下的赛义德东方主义的研究[D];华中师范大学;2011年

9 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年

10 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 于树军;50至70年代合作化小说情爱叙事分析[D];哈尔滨师范大学;2010年

2 胡梦颖;特殊的赞助人—论姜椿芳对翻译活动的影响[D];上海外国语大学;2010年

3 张弄影;从操纵角度看苏曼殊译拜伦诗歌[D];长沙理工大学;2010年

4 黄苗;权力话语视域下的译者主体性研究[D];长沙理工大学;2010年

5 周立春;虚拟世界的意见集合[D];江西师范大学;2010年

6 张雁平;网络文化对高中语文写作教学的正面影响及其实践探究[D];苏州大学;2010年

7 裴佳;影视字幕翻译中的文化转向:以美剧《老友记》情感文化翻译为例[D];南京财经大学;2010年

8 林健生;大学场域中师生话语权研究[D];安徽师范大学;2010年

9 刘军;福柯主体思想研究[D];南昌大学;2010年

10 陈文君;从中国内地女性电视节目发展看女性话语权的演变[D];南昌大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 穆雷;翻译与女性文学——朱虹教授访谈录[J];外国语言文学;2003年01期

2 孙会军;后现代思潮与翻译理论研究[J];解放军外国语学院学报;2000年04期

3 刘勇;从女性翻译理论看女性自我意识的觉醒[J];零陵学院学报;2002年S1期

4 廖七一;重写神话:女性主义与翻译研究[J];四川外语学院学报;2002年02期

5 孙艺风;跨文化语境下的意识形态——兼论翻译的功能与作用[J];四川外语学院学报;2003年06期

6 张景华;后殖民语境与翻译中的民族身份构建[J];四川外语学院学报;2004年02期

7 吕俊;后现代文化语境下的翻译标准问题[J];外语与外语教学;2002年03期

8 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期

9 刘军平;解构主义的翻译观[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年02期

10 王宁;现代性、翻译文学与中国现代文学经典重构[J];文艺研究;2002年06期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 谢天振;国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J];中国翻译;2001年04期

2 穆雷;;翻译理论在翻译教学中的作用[J];外语与外语教学;2004年03期

3 谭素琴;从思维方式看中西翻译理论传统的差异[J];四川师范大学学报(社会科学版);2004年01期

4 刘传珠;翻译理论教学的几个认识问题[J];国外外语教学;2004年01期

5 李军;滕玉梅;;翻译理论与翻译评价之我见[J];现代教育科学;2006年S1期

6 于艳华;;翻译理论的定义、属性、分类和功能——对“翻译无理论”、“翻译理论无用”的反思[J];洛阳师范学院学报;2009年01期

7 张茵;;浅谈法国翻译理论[J];科技信息;2010年02期

8 张艳;郭慧敏;;从范式理论评介中西翻译理论的发展[J];大学英语(学术版);2011年01期

9 李田心;;奈达翻译理论的多维度思考——不存在“奈达信息翻译理论”[J];吉首大学学报(社会科学版);2011年02期

10 蔡斌;;正确认识翻译理论在翻译教学中的作用[J];江苏外语教学研究;2011年02期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

2 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

3 林克难;;翻译理论教学:母论与系统性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

4 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

5 田媛;;从功能目的翻译理论看译员的知识储备[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

6 朱丽萍;;中国近代翻译理论发展问题及对策探讨[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

7 冉爱华;;浅析翻译理论在翻译教学中的作用[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年

8 杨晓荣;;翻译协调论的哲学基础——兼谈中国当代哲学研究对翻译理论的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 蒋丽娥;彭博;;《当代国外翻译理论导读》翻译错误归因探讨[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年

10 张红;;从俄罗斯语言学翻译理论角度看俄罗斯法律翻译[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

中国重要报纸全文数据库 前9条

1 李玉民;永远的巴别塔[N];北京日报;2003年

2 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年

3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年

4 本报记者 金涛;把中国智慧翻译到西方[N];中国艺术报;2011年

5 齐雨 赵立;中国译论研究和译学建设真的比西方严重落后吗?[N];中华读书报;2002年

6 许钧,南京大学教授、博导,,华东师范大学紫江讲座教授;穆雷,广东外语外贸大学教授、博导;助力不同文化相互理解[N];中国新闻出版报;2009年

7 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年

8 廖七一 四川外语学院翻译研究所;由“器”入“道”:翻译研究的学科疆界与方向[N];中国社会科学报;2012年

9 刘靖之;名家论译事[N];中华读书报;2005年

中国博士学位论文全文数据库 前6条

1 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

2 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年

3 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年

4 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年

5 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

6 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 吴佳蕾;儿童文学翻译探讨[D];天津理工大学;2015年

2 王国君;试析翻译理论在翻译实践中的应用[D];延边大学;2015年

3 陈东琴;关于MTI毕业论文的现状及其问题的调查报告[D];吉林华桥外国语学院;2015年

4 唐琳琳;奈达翻译理论在中国的传播与接受[D];四川外语学院;2011年

5 靳琦;翻译理论的生命:压抑或超越?[D];河南大学;2011年

6 李琳琳;功能对等翻译理论与关联翻译理论比较研究[D];辽宁师范大学;2006年

7 李兆国;梁启超的翻译理论与方法[D];山东大学;2008年

8 魏东峰;中西翻译理论对比思考[D];广西师范大学;2004年

9 王静安;翻译理论的发展及对翻译中的文化问题的探析[D];内蒙古大学;2004年

10 顾玉萍;严复、奈达、纽马克翻译理论的一致性[D];太原理工大学;2005年



本文编号:913094

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/913094.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户dd3e8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com