胡适的莎士比亚观
本文选题:胡适 切入点:莎士比亚 出处:《暨南学报(哲学社会科学版)》2016年03期 论文类型:期刊论文
【摘要】:胡适和莎士比亚的渊源较深,作为"异邦人"的胡适在留美期间,处于对莎士比亚的研读阶段。在莎剧和中国的社会互动方面,胡适一边借"京调高腔"的莎剧之用推动白话文改革,一边将"有文学无思想"的莎士比亚边缘化,力推易卜生。1930年后,胡适开始褒扬莎剧,推进莎士比亚全集的翻译工作。胡适对莎士比亚的态度是复杂的,他较少从文学层面谈及莎剧,多从与中国社会现实的呼应层面点评莎剧,他的莎士比亚观具有很强的现实性和工具性。
[Abstract]:Hu Shi and Shakespeare have a deep connection. As a "foreign man," Hu Shi is in the stage of studying Shakespeare during his stay in the United States. In the aspect of Shakespeare's play and social interaction in China, Hu Shi pushed for the reform of vernacular prose by using the Shakespeare Opera of "Beijing to adjust the High tune", while marginalizing Shakespeare, who had "literature without thought," and pushing Ibsen. After 1930, Hu Shi began to praise Shakespeare's plays. Promoting the translation of Shakespeare's complete works. Hu Shi's attitude towards Shakespeare is complex. He seldom talks about Shakespeare from a literary perspective, and comments on Shakespeare's play from the aspect of echo with the reality of Chinese society. His view of Shakespeare is very realistic and instrumental.
【作者单位】: 陕西省社会科学院文学艺术研究所;
【基金】:国家社会科学基金一般项目《近现代中国思想视域下的莎士比亚研究》(14BWW047)
【分类号】:I561.073
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 方平;漫谈卞、曹两家的莎剧优秀译本[J];外国文学;2003年06期
2 蓝仁哲;莎剧汉译的形式追求——探讨莎剧素体诗的移植[J];四川外语学院学报;2005年06期
3 李枫;;完人进不了莎剧[J];宁波广播电视大学学报;2005年04期
4 徐红;;从莎剧改编看戏剧与电影的融合和界限[J];浙江艺术职业学院学报;2008年03期
5 肖锦龙;;20世纪后期西方莎剧评论的新动向[J];文艺研究;2008年05期
6 黄莉萍;;莎剧比喻类修辞格新探[J];郑州铁路职业技术学院学报;2009年01期
7 袁羽;杨丹;刘莎;;论莎剧的现代化[J];才智;2011年22期
8 邓钦竹;;莎剧中置换修辞格翻译探析——以《仲夏夜之梦》为例[J];湖南人文科技学院学报;2011年03期
9 陈洁;谢世坚;;莎剧对常规隐喻的超越与创新[J];山东外语教学;2013年04期
10 陈洁;谢世坚;;莎剧中的“人生”概念隐喻[J];沈阳大学学报(社会科学版);2013年05期
相关会议论文 前1条
1 贺祥麟;;将莎剧改编为中国新旧歌剧上演,善莫大焉![A];东方丛刊(2003年第1辑 总第四十三辑)[C];2003年
相关重要报纸文章 前10条
1 元尚;莎剧故事在中国的早期流播[N];中华读书报;2007年
2 浮云;析“莎剧并非莎翁所作”[N];学习时报;2010年
3 曹树钧;独具特色的“莎剧”研究[N];中华读书报;2000年
4 李景端;莎剧中译本的推陈出新[N];人民日报;2000年
5 李一丹;莎剧涉法剧情的人道思想[N];文汇报;2014年
6 何其莘;汉译莎剧的力作[N];中华读书报;2002年
7 早报记者 潘妤;“莎剧为戏剧创作提供了非常大的可能性”[N];东方早报;2012年
8 亚斯民·阿利巴依—布朗邋凌云;莎剧为第三世界的普通人道心声[N];中华读书报;2008年
9 曹树钧;追求特色[N];人民代表报;2000年
10 台湾师范大学教授、中华戏剧学会理事长 陈芳;约/束,岂能约束?[N];中国文化报;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 缪晶晶;莎剧“猥亵语”雅俗论[D];华东师范大学;2012年
2 徐嘉;从接受美学的角度论莎剧《李尔王》素体诗汉译的“节奏”问题[D];合肥工业大学;2007年
3 韦钰婷;莎剧中的否定意义及其翻译[D];广西师范大学;2011年
4 邓钦竹;莎剧中置换修辞格的汉译[D];广西师范大学;2012年
5 程姝;浅析朱译莎剧的不足[D];上海外国语大学;2007年
6 刘丽;莎剧在中国传统戏曲中的归化与异化[D];上海外国语大学;2008年
7 向心怡;认知隐喻视角下莎剧中的性语言及其翻译[D];广西师范大学;2012年
8 刘旖婧;框架理论下莎剧中多义词Blood的翻译[D];广西师范大学;2013年
9 姜静嫔;认知隐喻视角下莎剧人体词的翻译[D];广西师范大学;2013年
10 刘颂;从规范论看莎剧朱译本[D];南京农业大学;2009年
,本文编号:1619373
本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/1619373.html