新腔与旧调的变奏——读《新腔重弹旧调的余响》
发布时间:2018-03-23 01:30
本文选题:德国作家 切入点:德语文学 出处:《探索与争鸣》2016年12期 论文类型:期刊论文
【摘要】:正去岁秋冬之交归国返沪,邂逅卫茂平的新作《新腔重弹旧调的余响》(以下简称《余响》),深感荣幸。卫茂平是德语界同仁都很敬重的文学翻译家,中德文学、文化双向比较和中德文学、文化关系史研究专家,已发表《席勒传》等以首译为主的德语译著三十余部,出版《中国对德国文学影响史述》《德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期》和《异域的召唤:德国作家与中国文化》《中德文学关系研究文集》《中外文学关系史——中国—德国卷》等中德文学关系史
[Abstract]:When he returned to Shanghai at the turn of the autumn and winter, he met Wei Maoping's new novel, Yu Xiang of the old tune, (hereinafter referred to as Yu Xiang >). Wei Maoping is a highly respected literary translator in the German world, and Chinese and German literature. Bi-directional cultural comparison and Sino-German literature, history of cultural relations, experts in the history of cultural relations, have published "the biography of Schiller" and other German translations, mainly in German, with more than 30 translations. Published the History of China's influence on German Literature; A Historical Research on Chinese Translation of German Literature: the late Qing Dynasty and the Republic of China; and the call of Aliens: German Writers and Chinese Culture, the Collection of Studies on Sino-German Literary Relations, the History of Chinese and Foreign Literary Relations. The History of Sino-German Literary Relations
【作者单位】: 德国图宾根大学;
【相似文献】
相关重要报纸文章 前1条
1 仲言;为谁而写作[N];人民日报;2001年
相关硕士学位论文 前3条
1 罗毅;关于德国“记忆文化”中的文学表述[D];青岛大学;2011年
2 任铮铮;事实与观点[D];青岛大学;2007年
3 戴雨浓;德日反思二战文学中“受害的施害者”主题比较[D];辽宁师范大学;2010年
,本文编号:1651316
本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/1651316.html