当前位置:主页 > 文艺论文 > 现代文学论文 >

自主意识与《美国文学大辞典》的编撰

发布时间:2018-04-24 21:53

  本文选题:美国文学 + 词典编撰 ; 参考:《西安外国语大学学报》2017年01期


【摘要】:《美国文学大辞典》是我国第一部自主编写的大型国别外国文学辞典,遵照"以我为主,为我所用"的编撰方针,在充分尊重美国主流评价的基础上,努力反映国内的关注,服务于中国的需要。本文从编写者的角度,通过词条选择、评述视角、编排模式、译名规范和研究指南等几个实施编写的具体方面,讨论客观性、文化语境、辞典内容的适用、译名的合理性等外国文学辞书编写中出现的诸多问题。
[Abstract]:The "Great Dictionary of American Literature" is the first large national foreign literary dictionary independently compiled by China. It follows the policy of "taking me as the main body and using it for me," and makes efforts to reflect domestic concerns on the basis of full respect for the mainstream evaluation of the United States. To serve the needs of China. From the angle of the writer, this paper discusses the objectivity, the cultural context, the applicability of the lexicon content, and so on, through the choice of entries, the perspective of comment, the pattern of arrangement, the norms of translation and the research guide, and so on. The rationality of translated names and other problems in the compilation of foreign literary dictionaries.
【作者单位】: 上海外国语大学文学研究院;
【基金】:国家哲学社会科学基金后期资助项目“美国文学大辞典”(项目编号:11FWW012)的后续研究成果
【分类号】:I712.06


本文编号:1798407

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/1798407.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fe89f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com