召回被放逐的抒情——从1940年代穆旦的两篇诗论翻译谈起
发布时间:2021-11-23 18:21
20世纪40年代初,穆旦翻译了路易·麦克尼斯(Louis Macneice)的《诗的晦涩》("Obscurity")及麦可·罗勃兹(Michael Roberts)的《一个古典主义者的死去》("the Death of a Classicism")两篇诗论。穆旦在早年全力投入创作的情形下主动发起的翻译活动,与后来作为翻译家查良铮所开展的翻译活动相比,所受政治语境的影响和制约相对较少,更多体现穆旦本人对于现代诗歌的理论反省,同时也反映出诗人立足自己的语境对诗歌理想的自我省察。从这两篇诗论翻译的选材、策略、观念以及与穆旦同期诗评的互文探究中可以看出:1940年代穆旦的诗学观中既有对叶慈个人主义和艾略特逃避诗学的扬弃,也有对奥登一代融入时代的政治态度之认可;既有对中国诗人智性写作的批评,也有对中国时局和诗学情境的反思。在这一基础上,穆旦呼唤"自我"从隐匿中现身,要求诗歌的理性担当,渴望诗歌能够传达光明、博大、深厚感情,多维度构建了诗人"新的抒情"之诗学观。
【文章来源】:中山大学学报(社会科学版). 2020,60(03)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、作为翻译者的诗人穆旦
二、穆旦诗论的译本分析
(一)翻译选材
(二)文本对比
(三)“impersonality”的翻译问题
三、作为抒情主体的“自我”
四、召唤抒情
结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]“穆旦”:作为翻译者的一面[J]. 易彬. 现代中文学刊. 2010(02)
[2]穆旦:翻译作为幸存[J]. 王家新. 江汉大学学报(人文科学版). 2009(06)
[3]穆旦诗歌中的“T.S.艾略特传统”[J]. 刘燕. 外国文学评论. 2003(02)
[4]慰劳信集(书评) ──从《鱼目集》说起[J]. 穆旦. 中国现代文学研究丛刊. 1999(03)
[5]“他死在第二次”(书评)[J]. 穆旦. 中国现代文学研究丛刊. 1999(03)
[6]文学的纪念(1949-1999)[J]. 谢冕. 文学评论. 1999(04)
[7]关于五十至七十年代的中国文学[J]. 洪子诚. 文学评论. 1996(02)
[8]西方现代派诗与九叶诗人[J]. 袁可嘉. 文艺研究. 1983(04)
本文编号:3514419
【文章来源】:中山大学学报(社会科学版). 2020,60(03)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、作为翻译者的诗人穆旦
二、穆旦诗论的译本分析
(一)翻译选材
(二)文本对比
(三)“impersonality”的翻译问题
三、作为抒情主体的“自我”
四、召唤抒情
结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]“穆旦”:作为翻译者的一面[J]. 易彬. 现代中文学刊. 2010(02)
[2]穆旦:翻译作为幸存[J]. 王家新. 江汉大学学报(人文科学版). 2009(06)
[3]穆旦诗歌中的“T.S.艾略特传统”[J]. 刘燕. 外国文学评论. 2003(02)
[4]慰劳信集(书评) ──从《鱼目集》说起[J]. 穆旦. 中国现代文学研究丛刊. 1999(03)
[5]“他死在第二次”(书评)[J]. 穆旦. 中国现代文学研究丛刊. 1999(03)
[6]文学的纪念(1949-1999)[J]. 谢冕. 文学评论. 1999(04)
[7]关于五十至七十年代的中国文学[J]. 洪子诚. 文学评论. 1996(02)
[8]西方现代派诗与九叶诗人[J]. 袁可嘉. 文艺研究. 1983(04)
本文编号:3514419
本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/3514419.html