顺应论视角下的英语谚语模因研究
发布时间:2018-03-15 05:17
本文选题:顺应论 切入点:模因 出处:《四川师范大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:谚语是习语和民间文学的一部分。一般说来,谚语的语言具有简洁、凝练、生动形象、韵律优美和谐等特征。谚语是语言和文化的结晶,是人们生活、斗争、经验的总结和对世界的认知,其充满了智慧,对人生具有启发和教育作用。此外,谚语还具有民族性,是一个民族特殊文化的镜子。 谚语在语言和文化中具有重要作用,一直以来备受国内外学者的关注。他们对谚语的研究主要包括在以下几个方面:谚语的民族特点、谚语的修辞和语言特点、谚语的分类、谚语的作用、谚语的翻译、以及英汉谚语的对比研究等。由于认知语言学的出现,很多学者从认知语言学的角度对谚语进行了研究。然而,从语用学角度对谚语研究的学者相对较少。 基于上述原因,本文主要结合顺应论和模因论对英语谚语能够广泛传播和具有长存性的原因进行了研究。本文首先介绍了国内外对英语谚语的研究现状和谚语的一些基本概况,其次对所运用的理论框架进行了详细的阐释,接着分析英语谚语模因在复制和传播中的选择标准,最后从顺应论的角度阐述了英语谚语模因能够广泛传播和长存的原因,分别是对认知,情感和文化的顺应。 通过以上研究,本文得出的结论是:英语谚语本身就是一种语言模因,它包含了模因的特征。语言模因在产生和发展过程就像基因一样,其过程是一个优胜劣汰,适者生存的过程。只有那些顺应了人们交际需要的模因才能获得顽强生命力,在人们交际中世代流传。
[Abstract]:Proverbs are part of idioms and folklore. Generally speaking, proverbs are characterized by simplicity, conciseness, vividness and harmony. Proverbs are the crystallization of language and culture, and they are the life and struggle of people. The summing up of experience and the cognition of the world are full of wisdom and enlighten and educate life. In addition, proverbs have nationality and are a mirror of a nation's special culture. Proverbs, which play an important role in language and culture, have long attracted the attention of scholars at home and abroad. Their research on proverbs mainly includes the following aspects: the national characteristics of proverbs, the rhetoric and linguistic characteristics of proverbs, and the classification of proverbs. The role of proverbs, the translation of proverbs, and the contrastive study of English and Chinese proverbs. Due to the emergence of cognitive linguistics, many scholars have studied proverbs from the perspective of cognitive linguistics. However, Relatively few scholars study proverbs from the perspective of pragmatics. For these reasons, This paper mainly studies the reasons why English proverbs can be widely spread and exists with the help of adaptation theory and memetics. Firstly, this paper introduces the current situation of English proverbs research and some basic proverbs at home and abroad. Secondly, the theoretical framework is explained in detail, and then the selection criteria of English proverbs' memes in reproduction and dissemination are analyzed. Finally, the reasons why English proverbs' memes can be widely spread and long lasting are explained from the perspective of adaptation theory. It is the adaptation to cognition, emotion and culture. Based on the above research, this paper draws the conclusion that English proverbs are language memes, which contain the characteristics of memes. Language memes are produced and developed in the same way as genes, the process of which is a survival of the fittest. The process of survival of the fittest. Only those memes that conform to the needs of people's communication can gain tenacious vitality and spread from generation to generation in people's communication.
【学位授予单位】:四川师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:I106.7;H313
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 何芳;;由英语谚语浅析西方文化[J];文史博览;2005年20期
2 崔佳;;语言模因作为语用策略的顺应性研究[J];教育理论与实践;2007年10期
3 刘小英;;浅析英语谚语的文化价值[J];时代文学(下半月);2008年03期
4 李继华;英汉谚语对比[J];韶关学院学报(社会科学版);2002年04期
5 陈琳霞;何自然;;语言模因现象探析[J];外语教学与研究;2006年02期
6 桂荷莲 ,刘守平;英谚中的修辞格[J];新乡师专学报(社会科学版);1996年04期
,本文编号:1614590
本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/1614590.html