网络字幕组侵权行为研究
发布时间:2020-08-03 05:57
【摘要】:随着科技的发展,世界各国人民间的联系逐渐紧密,联系方式也呈现多元化,基于对别国文化和生活方式的好奇,在互联网上催生出一个新的群体——网络字幕组,它是由一群精通他国语言、热爱外文作品、乐于分享的青年人组成,为不懂外文的国内网民翻译国外经典影视作品,并分享在网络上供大家观赏。本人作为一个喜爱日剧美剧的资深影迷,也曾有过加入字幕组的冲动,但介于本人外语水平有限,所以并未付诸实践。网络字幕组的活跃为我们广大社会群众带来了丰富的影视资源,但也带来了一系列问题,最常见的便是网络字幕组侵权和网络盗版猖獗。在传统环境中,翻译权的保护是基于复制权的取得,翻译者是获得版权作品之后,对其进行翻译从而演绎出新的“作品”,再将这一新作品向社会公众复制发行传播。而在网络环境中,网络字幕组并没有实际取得版权作品,只是能够接触到版权作品。以日本的影视作品为例,字幕组实时接触到最新影视作品的重要渠道之一是在日留学生,由他们同步录制直播放送中的影视作品,然后通过网络传送到国内网络字幕组成员手中,进行加工翻译并发布在网络上。尽管网络字幕组始终坚持自己是非营利性质的组织,以此来区别于盗版商,但实际上他们还是损害了这些影视作品权利人的利益,这也是网络字幕组饱受争议的原因之一。笔者在本文中主要针对网络字幕组侵权问题展开探讨。本文将从介绍网络字幕组、网络环境下翻译权的相关概念出发,对比分析我国著作权法、日本著作权法以及美国版权法中对网络字幕组翻译行为的法律定性,并且对现行的针对网络字幕组侵权行为的三种归责原则进行阐述,从而近一步讨论网络字幕组应当承担的法律责任。另外,结合我国目前网络字幕组侵权行为的具体表现,发现我国对网络字幕组进行规定和管理过程中的不足,如现行法律条文中盲点过多,对网络字幕组行为的定性尴尬,缺乏系统有效的监督管理体系等,并针对这些问题提出相应的解决对策,为我国网络字幕组的健康蓬勃发展献上一己之力。
【学位授予单位】:东北农业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:D923.41
【学位授予单位】:东北农业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:D923.41
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 周海荣;;侵权行为自体法理论初探[J];武汉大学学报(社会科学版);1987年04期
2 ;重要声明[J];教书育人;2017年11期
3 徐凌云;中小学常见的教学侵权行为与对策[J];教书育人;2001年23期
4 张梓恒;;论网络著作权侵权行为——以网络图片侵权为例[J];法制博览;2017年09期
5 陆人杰;杜金梁;陆娴蕙;邓尉楠;张艳;;医院微信公众平台转载作品侵权行为分析及风险防范[J];中国医疗管理科学;2017年05期
6 李欣;;论教唆、帮助他人实施侵权行为的民事责任承担[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2015年06期
7 仇墨涵;;多数人侵权行为类型之辨析——第三人侵权行为是否属于广义的多数人侵权行为[J];湖南省社会主义学院学报;2016年01期
8 夏芬;;网络侵权中的侵权行为地确定——以具体网络侵权为例[J];法制博览;2015年13期
9 王永霞;;不作为侵权行为辨析[J];法学杂志;2015年04期
10 高亦p
本文编号:2779215
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/minfalunwen/2779215.html