《疑问中的欧洲气候领导力:对中国和印度的政策》(节选)汉译实践研究报告
发布时间:2020-06-17 19:15
【摘要】:自20世纪后叶以来,各气候变化治理行为体之间的政策博弈是气候变化研究的重点方向。该翻译实践报告的文本主体为《疑问中的欧洲气候领导力:对中国和印度的政策》节选部分。本报告旨在为国内气候变化研究引进新鲜的观点和资料并证明功能对等翻译理论对政治经济类文本翻译的指导作用。作者以尤金·奈达的功能对等理论为指导,进行了翻译实践。作者采用文献梳理法、比较研究法和个案研究法,对有关气候变化的学术文本的翻译进行分析总结,从词汇和句子两个方面探讨了功能对等理论在文本翻译中的运用。经过译前准备、翻译实践和反思三个阶段,完成文本翻译,并就此过程中出现的疑难问题进行了分析。作者总结得出结论,即功能对等理论在政治经济类文本的翻译方面有较好的指导作用;在此理论指导下完成的文本翻译,具有较好的阅读效果。
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
本文编号:2718044
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 邓秀杰;;中国参与国际气候谈判的历程[J];胜利油田党校学报;2015年05期
2 郭小平;;西方媒体对中国的环境形象建构——以《纽约时报》“气候变化”风险报道(2000-2009)为例[J];新闻与传播研究;2010年04期
3 张海滨;;中国在国际气候变化谈判中的立场:连续性与变化及其原因探析[J];世界经济与政治;2006年10期
4 曹明伦;英译汉的若干基本原则[J];中国翻译;2004年01期
5 程镇球;政治文章的翻译要讲政治[J];中国翻译;2003年03期
6 过家鼎;注意外交用词的政治含义[J];中国翻译;2002年06期
相关硕士学位论文 前2条
1 贾秋橙;功能对等理论在论述文翻译中的应用[D];南京大学;2017年
2 黄亭婷;《外语教师测试手册》(节选)翻译报告[D];四川师范大学;2014年
本文编号:2718044
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/lindaojc/2718044.html