当前位置:主页 > 杂文精选 >

“hold

发布时间:2014-07-24 11:36

  本文是一篇专业的教育论文,主要是关于“hold住”解义的阐述,详情请看下面的介绍。

  《咬文嚼字》期刊评选出的2011年十大流行语中,“hold住”被收录其中。“hold住”的广泛传播起源于台湾的一档综艺节目《大学生了没》,在该节目中大学生谢依霖通过夸张的造型以及中英混合的搞笑语言赢得了满堂喝彩,节目中的“整个场面我要hold住”使得“hold住”从网络到报纸,再到现实生活中都被广泛使用,例如:《春晚三十年 返璞归真能否hold住观众》 ;《有爱同行hold住幸福》 ;在2012年春晚的相声中还出现了“兄弟,hold住”这样的台词,“hold住”一词的受欢迎程度可见一斑。在传播过程中,“hold住”还出现了一个书面形式三种读音的特殊现象。本文对“hold住”的起源、传播及其未来的发展进行初步的探讨。

  一、“hold住”的起源与传播“hold住”是中英混合词,多在口语中使用,最早使用的地方很难确定,但是有一点肯定的是这个地方必须对外交流频繁,中文和英文都通行,例如:香港地区。其实,在汉语方言中就存在着与“hold住”

  读音相似的词语,例如:在湖北天门市方言中就有“[hou1]’’这个音,“[h 1]”表示抓的意思,“[hou1]住”

  就是抓住,但是“[hou1]”在该方言中没有与之相对应的汉字,即“[hou1]住”在该方言中只有语音形式没有书面形式。因此,方言中“[hau1]住”这个音的使用范围也是有限的。由于没有相对应的汉字记录,这个音一般不会进入普通话中,也不会得到广泛的使用从社会语言学的角度来看,“hold住”是一种语码混用现象。语码混用是社会语言学研究的一个课题,它大量存在于日常口语谈话中,只要讲话人有双语的背景就可能在其谈话中出现语码的混用,例如:

  查小欣:我们先说说你的爱情吧。你的爱情观是怎样的?

  谢霆锋:童话式的happy ever after那种。

  查小欣:现在已经有什么事后悔了,是吗?

  谢霆锋:每件事都会后悔,因为每件事都不可能perfect。

  “happy ever after那种”、“不可能perfect”都是语码混用,与之不同的是,“hold住”更像是一个词语,处于词汇化的进程之中,而“不可能perfect”还很不稳定。

  “hold住”出现以后,一直没有传播到北方地区,只是在南方局部地区使用,范围有限。而“hold住”在电视节目中出现后,不论是在电子媒体还是传统媒体中,“hold住”都被广泛使用,红透大江南北。传播媒介的发展也许能很好的解释为什么“hold住”一词在二十多年的时间里都没有传播到北方只是局限在南方地区,而现在却能在一夜之间传遍整个中国。

  从原生口语文化时代到书面文化时代再到次生口语文化时代,随着传播媒介的发展,人们之间的信息交流逐渐摆脱时空的束缚,信息可以流传于异地异时,次生口语文化产生的群体比原生IZl语文化和书面文化产生的群体要大得多,这与麦克卢汉的“地球村”理论相一致。‘hold住”一词的传播更多的借助了电视和网络,与以往的口耳相传和书面文字传播相比传播速度更快,视频效果更加形象生动,而且受众也更加广泛。“hold住”的广泛使用是次生口语文化时代的产物,这也显示了电子媒介对信息交流的重要影响。

  二、“[h 1]住”、“[h~uld]住”、“[h 1]得住”①在节目中说话人在讲“整个场面我要hold住”

  的时候并没有发[d]这个音而是直接说“[hau1]住”,但是“hold住”中的“hold”在英语中最后一个音[d]是一定要发出来的,例如:He holds[hauld]much property in the town.而且在香港地区最初使用“hold住”时,也是读作“[hauld]住”而不是“[hau1]住”。这就需要结合说话人当时的语境来分析。

  说话人是在一个娱乐脱口秀的节目中使用“ho1d住”的,她的表演时长只有九分钟左右,在这种情况下,说话人的表演要想吸引观众除了自身的造型动作夸张另类以外,语言上的独树一格更能达到好的效果,因此说话人在表演中多次出现中英语码混用现象,笔耕文化推荐期刊,例如:“整个场面我要hold住”,“比基尼party”,“你又是个fashion lady”,“在fashion圈,大家都要listen to me”等。在节目中,说话人的身份是留学生,有双语的背景,很容易在说话中出现语码混用现象。根据游汝杰和邹嘉严的分析,语码混用出现的原因有两个,一是第一语言中的词汇不能满足表达需要,二是追求时尚。节目中出现的英语词语都有与之相对的常用汉语词语,不存在第一语言中的词汇不能满足表达需要的现象,只能用追求时尚来解释说话人使用语码混用的原因。节目中说话人谈论的话题是时尚,在当下的社会中,很多人都在追求时尚,而且对什么是时尚的看法都不一样,但是大部分人都认为时尚就是创新,就是与众不同。节目中说话人不但在造型上创新,在语言上也大胆创新,不仅多次使用中英语码混用,还将“hold住”读成“[hau1]住”,这样在听觉上更能吸引受众。同时省略了最后一个[d]的“hold住”更加简洁,在语音上更加琅琅上口,律动感更强。

  “[hau1]住”与“[hauld]住”只是在[d]这个音的有无上有区别,在语法上没有区别。黄伯荣、廖序东指出,现代汉语的述补结构一般分为七类:结果补语、程度补语、可能补语、数量补语、状态补语、趋向补语、时间和处所补语。从形式上来看,结果补语、程度补语和可能补语中动词和补语的结合比较紧密。“[hau1]住”/“[hauld]住”直接在动词后面加补语,动词与补语结合紧密。从语义上来说,补语是对动词的补充说明,“[hau1]”/“[hauld]”表示控制、掌控,“住”表示稳当或牢固,“[hau1]住”/“[hauld]住”就是控制住,控制牢固,在这里“住”是“[hau1]”/“[hauld]”的结果,属于结果补语,表示结果的补语“住”与动词“[hau1]住”/“[h;~uld]住”结合紧密,中间不能插入其他成分,构成表示结果的述补结构。



本文编号:5007

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/qitalunwen/5007.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6f960***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com