小说《雨中的猫》中the的语篇衔接功能分析
众所周知,美国着名作家海明威一生创作了不少脍炙人口的文学作品,给人类文学宝库留下了弥足珍贵的精神食粮。在短篇小说创作方面,海明威也有很高的造诣,其中《雨中的猫》、《一个明净的地方》、《暴风雨之后》等短篇小说颇受人们的青睐。近来年,对于《雨中的猫》,我国学者主要从文学的角度加以研究。此外,笔耕论文,我国外语界也有不少学者从语言学的角度,对《雨中的猫》
做了一些分析。如蒋翊遐从叙述角度、人物对话、重复、象征等对《雨中的猫》进行分析;向波阳分析《雨中的猫》的言语功能;邓青运用系统功能语法的语域理论,就《雨中的猫》的及物性结构、语气结构和主位结构等做了分析 ;胡织女分析《雨中的猫》中的名词短语、动词结构、语篇衔接方式、叙事角度等 ;洪牡丹从及物性、语气、主位结构以及衔接等分析《雨中的猫》 ;王静依据系统功能语法理论,对《雨中的猫》做语篇功能分析 ;张铁军从语旨和及物性两方面着手,对小说中景物描写和人物的对话做了分析;陈燕运用语用学的“合作原则” 和语篇分析的理论,解读《雨中的猫》的底蕴:孤独和隔阂 ;于丽锦从语场、语气结构、主位结构等方面分析《雨中的猫》的语篇功能 ;吴悠根据系统功能语法从三个方面分析小说中的小句:经验功能的及物性系统、人际功能的语气和情态以及语篇功能的主位结构和衔接:王瑁运用功能语法理论的语篇分析方法,探讨《雨中的猫》的语篇衔接、连贯。
这些研究为人们更好地阅读、欣赏这篇短篇小说提供一定的参考。然而,学者却极少分析英语定冠词the(以下简称the)在《雨中的猫》中的语篇衔接功能。有鉴于此。本文拟就此做一些探讨。
二the在《雨中的猫》中的语篇衔接功能
关于the的语篇衔接功能,吴俊在《英语定冠词the的语篇衔接功能分析》(《广西师范学院学报》
(哲社版)2012年第2期)一文中已做比较全面的分析,the的语篇衔接功能包括替代、照应、指示、限定、处理语篇信息。我们知道.the在各类文体中应用极为广泛。纵观短篇小说《雨中的猫》,如果省去该小说中所有的the,整篇小说将会体无完肤。换言之,the在《雨中的猫》中发挥着举足轻重的语篇衔接功能。那么,the在《雨中的猫》中发挥了哪些语篇衔接功能。从整篇小说来看,我们认为,the在此短篇小说的语篇衔接功能主要有指示限定功能及语篇照应功能。下面通过具体的例子,做具体的分析。
(一)指示限定在语篇中,the具有指示限定的功能。恰当地使用the,发挥其所具有指示限定的作用,就能使语篇更为衔接、意义更为连贯、层次更加分明.从而使得语篇更具严密性和连贯性。短篇小说《雨中的猫》开头的第一段描写了故事发生所在的旅店、旅店的位置、当时的天气及其周围的环境.其中就包括如诗如画的海滨、战争纪念碑、高大的棕榈树以及风景亮丽的公园(见例(1)),见例(1)。这一段的描写极为简单,但含意深刻,结构严谨,显得非常自然;旅店周围优美的景色与小说主人公(一对年轻美国的夫妇)的精神空虚形成了鲜明的对比。那么,作者是如何使得整个段落结构严谨呢?仔细阅读这个段落,我们不难发现,作者一共使用了30个the,即使用由the构成的名词短语,对所描写的楼梯、楼层、海、公园、战争纪念碑、棕榈树、公园等进行了限定。从而使得整个段落的描写显得非常紧凑、错落有致,别具一格。为故事的发展夯实基础。
(1)THERE WERE ONLY TWO AMERICANSstopping at the hote1.They did not know any of thepeople they passed on the stairs Oil their way to andfrom their room.Their room was on the second floorfacing the sea.It also faced the public garden and thewar monument. There were big palms and greenbenches in the public garden.In the good weatherthere was always an artist with his ease1.Artists likedthe way the palms grew and the bright colors of thehotels facing the gardens and the sea.Italians ealTll~from a long way of to look up at the Will"inonumellt.Itwas made of bronze and glistened in the rain.It wasraining.The rain dripped from the palm trees.Waterstood in pools on the gravel paths.The Sea broke in along line in the rain and slipped back down the beachto come up and break again in a long line in the rain.The motor ears wl~re gone from the square by the warmonument.Across the square in the doorway of the cafea waiter stood looking out at the empty square.
(二)照应关于照应,韩礼德和哈桑指出,对语篇中一个词语的解释,如果不能从词语本身获得,而必须从该词语所指的对象中寻找答案,这就是照应关系。黄国文认为,照应就是指用代词等语法手段来表示语义关系。朱永生及严世清也指出.照应指的是语篇中的一个成分用作另一个成分的参照点的现象。国内外学者关于语篇照应的界定表明,语篇照应的功能必须要通过语篇上下文才能得以实现。那么,the在短篇小说《雨中的猫》中的具有哪些语篇照应功能?结合整篇小说含有the的语篇,我们将短篇小说《雨中的猫》中the语篇照应功能归纳为:共指链、直接照应及间接照应。
1.共指链。当the指同一对象的短语在语篇中先后出现的时候,就构成一条共指链,从而将该语篇前后贯通。通常地,在由the所构成的共指链.共指链中的各词语项就能同指一个对象。而对于不同的名词或名词短语,尽管没有同义、上下义或概括被概括关系,通过使用the,也可以同指一个对象。正是这个缘故, 由the构成的共指链在英文小说的语篇中经常出现。在短篇小说《雨中的猫》中,就有2条由the构成的共指链:A:the Americanwife—she—the wife—SignoTa—the American 百rl~his wife;B:a cat— the cat— a cat— it— a kmy— thatkitty。
进一步阅读短篇小说《雨中的猫》,我们不难发现,在共指链A中,海明威给女主人公冠以六个不同的称谓词。即“美国人的妻子”、“她”、“女士”、“美国女孩” 、“Signora(意大利语.Madam)”、“他的妻子”。作者使用不同称谓词来指代短篇小说中女主人公。从整篇小说来看。我们认为,海明威是通过对女主人公变换称谓,来暗示女主人公与丈夫、与旅店老板、与旅店侍女之间的关系以及女主人公本身所处的地位。进而揭示女主人公非常渴望自由、渴望独立的女性意识。
本文编号:5140
本文链接:https://www.wllwen.com/qitalunwen/5140.html