常见英汉翻译问题_英汉翻译中逻辑问题的研究.pdf 全文免费在线阅读
发布时间:2016-12-19 09:36
本文关键词:英汉翻译中逻辑问题的研究,由笔耕文化传播整理发布。
文档介绍:
西南大学硕士学位论文英汉翻译中逻辑问题的研究姓名:阳林申请学位级别:硕士专业:逻辑学指导教师:唐晓嘉20111204两南大学硕十学何论文摘要英汉翻译中逻辑问题的研究逻辑学硕士学位申请人阳林指导教师唐晓嘉教授内容摘要翻译是把一种语言所表达的内容、形式及风格用另一种语言准确、流畅、艺术地再现出来的实践过程。它为使用不同语言的人们搭建起一座沟通的桥梁。翻译的过程一般分为理解、表达和校核三个阶段。理解是翻译的基础和关键。表达是理解的继续和升华。同其他双语交流一样,英汉翻译不仅与词汇学、语法学、修辞学以及跨文化研究等密切相关,也与心理学、哲学、美学有密切联系,更与逻辑学密不可分。翻译其实是一种逻辑思维活动的过程。在翻译过程中,逻辑思维起着根本的作用。长期以来,人们在翻译和外语教学实践中,普遍存在偏重于对英汉词汇的理解、句式的分析、修辞手法的处理以及跨文化交流的等因素研究的现象,而没有把逻辑在翻译中的重要作用视以足够的重视。因此,在英汉翻译过程中,常常会出现因理解不正确而误译,理解不准确而产生歧义的现象。翻译如同其他创作一样需要思维活动,即逻辑思维。在翻译实践过程中,词义的选择、句式的判断以及语篇的内在关系的判断都离不开...
内容来自转载请标明出处.
本文关键词:英汉翻译中逻辑问题的研究,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:219714
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ljx/219714.html