逻辑学研究的对象是_《西南大学》2011年硕士论文
本文关键词:英汉翻译中逻辑问题的研究,,由笔耕文化传播整理发布。
《西南大学》 2011年
英汉翻译中逻辑问题的研究
阳林
【摘要】:翻译是把一种语言所表达的内容、形式及风格用另一种语言准确、流畅、艺术地再现出来的实践过程。它为使用不同语言的人们搭建起一座沟通的桥梁。翻译的过程一般分为理解、表达和校核三个阶段。理解是翻译的基础和关键。表达是理解的继续和升华。同其他双语交流一样,英汉翻译不仅与词汇学、语法学、修辞学以及跨文化研究等密切相关,也与心理学、哲学、美学有密切联系,更与逻辑学密不可分。翻译其实是一种逻辑思维活动的过程。在翻译过程中,逻辑思维起着根本的作用。长期以来,人们在翻译和外语教学实践中,普遍存在偏重于对英汉词汇的理解、句式的分析、修辞手法的处理以及跨文化交流的等因素研究的现象,而没有把逻辑在翻译中的重要作用视以足够的重视。因此,在英汉翻译过程中,常常会出现因理解不正确而误译,理解不准确而产生歧义的现象。翻译如同其他创作一样需要思维活动,即逻辑思维。在翻译实践过程中,词义的选择、句式的判断以及语篇的内在关系的判断都离不开逻辑思维。正确的逻辑思维是正确理解和准确表达原文信息的前提条件,同时也为检验译文的好坏提供了标准。 翻译并不是两种语言之间简单的语言文字转换,而是基于以逻辑思维为基础而展开的语言活动。在翻译实践中,如果我们只是把翻译建立在单纯语言学的基础上,片面追求英汉语言的词义、语法等方面的等值转换,而缺乏一定的逻辑思维的分析,那么这样的翻译还是不够准确的,就会使得译文判断错误以及推理不当,甚至有时完全与原作所表达的意思相反。我们在翻译的过程中,要注意把逻辑思维的基本规律作为我们遵循的依据,避免我们在翻译中的出现逻辑错误。逻辑思维的基本规律为同一律、排中律和不矛盾律。遵守同一律,避免混淆概念或偷换概念的逻辑错误;遵守排中律,以避免模棱两可的逻辑错误。遵守不矛盾律,以避免自相矛盾的逻辑错误; 在逻辑的角度进行翻译理论的研究将会促进翻译理论以及翻译实践的发展。同时,在翻译中正确的运用逻辑学相关知识,也会大大提高翻译的质量。本文首先从对翻译理论的基本概念加以解读,从而诠释逻辑对翻译的重要作用;列举并分析英汉翻译中常见的逻辑错误。同时,探讨逻辑形式在英汉翻译中的运用,归纳总结逻辑在翻译活动中的使用规律,并将其规律真正应用于翻译教学中,帮助学生弄清英汉语言思维的差别,增强学生语言文化的转换意识,促进大学英语中翻译教学质量的提高,从而使高等学校培养的翻译人才适应现代社会的需求。本文的研究重点在于逻辑在英汉翻译中起着不可忽视的的作用。这一观点已得到广大外语教学及翻译工作者的认同,然而在实践中,人们对逻辑在翻译中的重要作用并没有引起应有的重视。因此,本文拟将探讨就英汉翻译中的逻辑问题,从而总结出翻译中的要遵循的逻辑规律,以此来引起外语教学及翻译界的重视。
【关键词】:
【学位授予单位】:西南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:B812
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 文海鸿,刘邦凡;论语言逻辑与英汉翻译[J];池州师专学报;1999年02期
2 张伯敏;英汉翻译中的逻辑问题[J];海南师院学报;1997年02期
3 吴伟雄;浅谈汉英翻译的逻辑思维与表达方法[J];中国科技翻译;1996年02期
4 韩艳丽;翻译与语言逻辑[J];辽宁大学学报(哲学社会科学版);1997年04期
5 温洪瑞;论英汉翻译中的逻辑推理[J];山东外语教学;2003年05期
6 尹伯安;翻译理论研究中的逻辑问题[J];上海科技翻译;2001年01期
7 阎德胜;逻辑翻译学构想[J];外语教学;1999年02期
8 卢思源,吴启金;展望21世纪的翻译教学与研究[J];中国翻译;2000年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 谢颖;论俄汉互译中的逻辑问题[D];吉林大学;2004年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 关丽娜;从语用前提对称看等值翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
2 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
3 杨鹏飞;词汇的民族色彩与翻译[J];安徽大学学报;1998年02期
4 韦传萍;;直言命题的同质等值换位推理[J];安徽教育学院学报;2006年02期
5 栾晓虹;文化词语及其翻译[J];安徽广播电视大学学报;2000年04期
6 黄先进;深刻领会《基本要求》,扎实提高英语应用能力[J];安徽广播电视大学学报;2001年04期
7 陈书菁;浅析英汉否定结构的差异及其翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
8 孙净丽;;试论英语谚语在英语教学中的作用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年05期
9 赵娟;;广告翻译的接受美学[J];安徽农学通报;2006年13期
10 张国申,李世勇;英语动词的理解与翻译对比研究[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2001年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 杨戈;任志起;;大学英语教学中翻译教学的缺失与及改进[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 郑声滔;;从英汉句法差异看并列法翻译英语定语从句[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 ;Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 郑琳;;习语翻译中文化缺省的补偿[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 黄金德;;浅谈汉译英中的重复指称及其处理方法[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 高军;;隐喻与英语学习词典中一词多义词汇的释义[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
10 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
4 张爱珍;模糊语义研究[D];福建师范大学;2010年
5 张蓓蓓;新时期乡村题材法制电影研究[D];山东大学;2011年
6 王萍;英汉短语结构受限搭配的对比研究[D];上海外国语大学;2011年
7 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
8 扎西卓玛;藏传佛教佛经翻译史研究[D];兰州大学;2011年
9 卜玉坤;认知视阈下科技英语喻义汉译研究[D];东北师范大学;2011年
10 何玉兴;社会群体沟通平衡问题学理资源探析[D];中国社会科学院研究生院;2000年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
4 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
5 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年
6 沈纯洁;论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 高多;英语新闻评论的特点与翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 王晓东;从以知语言学角度谈新闻英语中隐喻的翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 尚蔚;最佳关联—李白诗歌中隐喻翻译的基本原则[D];大连理工大学;2010年
10 谷春娜;唐宋诗词颜色意象及其翻译研究[D];辽宁师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张伯敏;英汉翻译中的逻辑问题[J];海南师院学报;1997年02期
2 韩艳丽;翻译与语言逻辑[J];辽宁大学学报(哲学社会科学版);1997年04期
3 阎德胜;论翻译作品的整体性原则[J];四川外语学院学报;1993年01期
4 吕俊;;谈语段作为翻译单位[J];山东外语教学;1992年Z1期
5 惠宇;加强逻辑思维 提高译文“信”度[J];外语教学;1991年02期
6 范东生;试论建立翻译教学的指导思想[J];外语界;1996年01期
7 王守仁;;论译者是创造者[J];中国翻译;1992年03期
8 张南峰;走出死胡同 建立翻译学[J];中国翻译;1995年04期
9 司显柱;论语篇为翻译的基本单位[J];中国翻译;1999年02期
10 许渊冲;新世纪的新译论[J];中国翻译;2000年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘维龙;;浅谈英汉翻译的技巧[J];硅谷;2008年07期
2 张彩霞;怎样使译文更达意──英汉翻译中的逻辑问题管窥[J];中国成人教育;1997年11期
3 赵广珍,马宇红;谈英汉翻译中的“正反”引申[J];内蒙古民族师院学报(汉文版*哲学社会科学版);1998年02期
4 王威;简谈英汉翻译中的望文生义问题[J];常熟高专学报;2000年01期
5 李辉望;英汉翻译中的话题选择[J];黄冈师范学院学报;2000年06期
6 陆国飞;英汉翻译中时态推移[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2001年04期
7 肖震;高职学生英汉翻译过程中的常见错误分析与对策[J];江苏经贸职业技术学院学报;2003年04期
8 曹丹丹;;英汉翻译中的反向视角转换[J];大学英语;2003年02期
9 范振辉,龙高扬;词义联想与翻译[J];桂林师范高等专科学校学报;2004年04期
10 龚艳;;谈英汉习语的对译[J];中国科教创新导刊;2009年25期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 耿欣;;英汉翻译中的改换现象[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
2 陈道明;;“过去”与“未来”何者在前?[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
3 黄宁夏;;机译系统中比较功能英汉翻译水平分析[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
4 韦建华;;英汉翻译标点符号运用策略[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
5 殷业;王清;李夏;;基于Globish的受限域英汉机器翻译系统研究[A];中国电子学会第十五届信息论学术年会暨第一届全国网络编码学术年会论文集(上册)[C];2008年
6 牟小峰;荀恩东;;基于规则的名词短语预调序[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年
7 张炜;;文化差异对英汉翻译的影响[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
8 程志华;;浅谈英汉翻译中的思维转换[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
9 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 谢欣欣;;浅析增词法在英汉翻译中的应用[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;[N];科技日报;2001年
2 张 乐;[N];中华读书报;2002年
3 翻译家 竺家荣;[N];中华读书报;2010年
4 刘群 ;[N];计算机世界;2006年
5 王杨;[N];文艺报;2008年
6 谭啸;[N];计算机世界;2007年
7 闫辉;[N];电脑报;2003年
8 山东 崔明武;[N];电子报;2006年
9 安徽 阿祥;[N];电脑报;2001年
10 张宁娟;[N];中华读书报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵伟韬;从双语词典编纂看英汉翻译中的语言不对等关系[D];复旦大学;2006年
2 杨士焯;论英汉翻译写作学的建构[D];上海外国语大学;2012年
3 刘雪芹;《论语》英译语境化探索[D];上海外国语大学;2011年
4 李家春;城市外宣翻译跨文化文本重构研究[D];上海外国语大学;2013年
5 王伟;现代汉语欧化与翻译策略之综合研究[D];上海交通大学;2008年
6 栾英;《牡丹亭》英译的描述性翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
7 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
8 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
9 张春星;对幽默翻译中语境调整的语用学研究[D];上海外国语大学;2007年
10 李钢;和而不同[D];湖南师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 罗爱华;本科英汉翻译教材理论建构的时代跟随性研究(1999-2008)[D];山东师范大学;2010年
2 罗汶宜;基于语料库的情态动词英汉翻译研究[D];大连海事大学;2011年
3 朱菲菲;文化图式与英汉翻译初探[D];东北师范大学;2007年
4 蒋宇佳;歌词的英汉翻译[D];重庆大学;2003年
5 罗阿祥;英汉翻译中的词类转换[D];湖南师范大学;2001年
6 董秀静;从《飘》两个中文译本的对比研究论英汉翻译中归化的重要作用[D];太原理工大学;2010年
7 阳林;英汉翻译中逻辑问题的研究[D];西南大学;2011年
8 陈维辉;转喻在翻译教学中的运用[D];江西师范大学;2006年
9 杜颖;《呼啸山庄》及其中译本语篇衔接手段对比研究[D];西北大学;2011年
10 姜楠;从目的论看儿童文学英汉翻译:个案分析汉译《哈利波特与魔法石》[D];苏州大学;2010年
本文关键词:英汉翻译中逻辑问题的研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:219715
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ljx/219715.html