哈—汉双语者句法表征的实验研究
发布时间:2018-06-23 05:47
本文选题:哈-汉双语者 + 句法启动 ; 参考:《新疆师范大学》2014年硕士论文
【摘要】:研究者们在以往的双语研究中更多地关注词汇的表征问题,而有关双语句法的表征研究较少。本研究则借鉴Branigan(2000)等提出的“同盟者脚本范式”,通过哈-汉双语者语内句法启动量和哈-汉双语者跨语言句法量之间的对比,来探讨哈-汉双语者的句法表征。并且探讨哈-汉双语者二语熟练度、句子关键动词是否相同或具有翻译对等关系以及词序对双语者句法表征的影响。 本论文将报告三个有关研究:研究一中,,通过对及物句(主动句和被动句)在哈萨克语语言内(L1→L1)和汉语语言内(L2→L2),两个方向的语内句法启动实验,考察哈-汉双语者第二语言的句法表征的抽象水平,以及关键动词对语言内句法启动的影响;研究二中,通过对及物句在哈萨克语和汉语语言间两个方向(L1→L2、L2→L1)上的句法启动实验,考察哈-汉双语者在不同方向上的跨语言句法启动,以及这种启动是否会受到熟练程度和关键动词的影响;研究三通过对研究一和研究二中语言内和语言间启动量的对比以及跨语言间不同方向上的启动量对比,探讨哈-汉双语者的句法表征是完全共享还是部分共享,以及哈-汉双语者二语熟练度等因素对双语者句法表征的影响。 研究得出以下结论: (1)句法表征不是由词序或特定的词汇表征引起的,而是由抽象的句法表征引起的。 (2)词汇因素会影响句法启动,即关键动词相同或具有翻译对等关系时会促进句法启动,出现“词汇促进效应”和“翻译促进相应”。 (3)熟练度会影响双语句法表征,哈-汉双语者的句法表征会随着二语熟练度的提高,由独立表征过渡到语言特定,最终发展到句法共享。
[Abstract]:Researchers pay more attention to the representation of vocabulary in the previous bilingual studies, but there are few researches on the representation of bilingual syntax. The present study uses Branigan (2000) as a reference for the "Alliance script Paradigm" to explore the syntactic representation of Ha-Chinese bilinguals by comparing the amount of in-language syntactic priming between Ha-Chinese and Ha-Chinese bilinguals and the cross-linguistic syntactic quantities of Ha-Ha-Chinese bilinguals. It also discusses the proficiency of Ha-Chinese bilinguals, whether the key verbs in sentences are the same or have translation equivalence, and the influence of word order on the syntactic representation of bilinguals. This thesis will report three relevant studies: in the first study, we will initiate experiments in Kazakh language (L1 / L1) and Chinese (L2 / L2) by using transitive sentences (active sentences and passive sentences). To investigate the abstract level of syntactic representation of Ha-Chinese bilingual second language and the influence of key verbs on intra-linguistic syntactic priming. Based on the syntactic priming experiment of transitive sentences in two directions (L1 / L2 / L2 / L1) between Kazakh and Chinese languages, the cross-linguistic syntactic priming of Ha-Chinese bilinguals in different directions was investigated. And whether this priming is influenced by proficiency and key verbs; study 3 compares the amount of priming within and between languages in study one and study II and in different directions across languages. This paper discusses whether the syntactic representation of Ha-Chinese bilinguals is fully shared or partially shared, and the influence of the proficiency of Ha-Ha-Chinese bilinguals on syntactic representation. The conclusions are as follows: (1) syntactic representation is not caused by word order or specific lexical representation, but by abstract syntactic representation. (2) lexical factors affect syntactic priming. That is, when the key verbs are identical or have translation equivalence, they will promote syntactic initiation, and "lexical promotion effect" and "translation promotion corresponding" will occur. (3) proficiency will affect bilingual syntactic representation. The syntactic representation of Ha-Chinese bilinguals will transition from independent representation to language specific and eventually to syntactic sharing with the improvement of L2 proficiency.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:B842.5
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨静,王立新,彭聃龄;第二语言获得的年龄和熟练程度对双语表征的影响[J];当代语言学;2004年04期
2 严春容;;二语习得者的语言内句法启动及其机制[J];福建广播电视大学学报;2009年06期
3 严春容;;二语熟练程度与双语句法表征[J];闽江学院学报;2011年03期
4 张金桥;王燕;;印尼留学生汉语句子产生中的跨语言句法启动[J];心理与行为研究;2012年04期
5 陈宝国;双语语义表征的理论及其研究方法[J];民族教育研究;2001年01期
6 李杰;侯友;;双语语义表征研究综述[J];内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版);2007年02期
7 刘育红;黄莉;;译员:并列双语者抑或合成双语者?[J];西安外国语大学学报;2008年02期
8 雷蕾;王同顺;;双语句法表征——来自汉英不平衡双语者句法启动的证据[J];现代外语;2009年02期
9 祁志强;彭聃龄;丁国盛;;不可预期条件下汉英双语者的语言切换研究[J];心理科学;2010年05期
10 杨洁;张亚旭;;句子产生中的句法启动[J];心理科学进展;2007年02期
本文编号:2056056
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/xinlixingwei/2056056.html