当前位置:主页 > 社科论文 > 一带一路论文 >

语域理论指导下的《国际承包合同索赔理论与方法》翻译报告

发布时间:2018-03-18 11:02

  本文选题:国际土木工程 切入点:语域理论 出处:《四川师范大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:随着经济全球化和“一带一路”的蓬勃发展,中外经济领域的交流日益频繁。索赔报告作为国际土木工程项目经济纠纷的重要载体,其译本的质量对国际土木工程索赔有重大影响。因此,对国际土木工程项目索赔报告英文译本研究具有重要意义。本文从语域理论出发,探讨语域对英文索赔报告翻译产生的影响,指导国际土木工程项目合同索赔报告的翻译,研究其翻译策略。韩礼德在语域理论中将语域分为语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)三个变量,译文应重现原文的语域特征,寻求三个变量的对应。笔者在韩礼德语域理论的指导下,逐一分析语域的三个变量,通过案例分析,采取相应翻译策略,借助翻译辅助工具,获得翻译终稿。通过翻译报告研究,笔者总结了语域理论在翻译国际土木工程项目索赔报告中的重要作用,从而提高译文质量,指导今后国际土木工程项目索赔报告翻译实践。同时,笔者总结了本课题今后的研究方向,希望通过此翻译报告为国际土木工程索赔报告翻译提供新思路。
[Abstract]:With the rapid development of economic globalization and the "The Belt and Road", Chinese and foreign economic exchanges have become increasingly frequent. The claim report as an important carrier of international economic disputes in civil engineering projects, the quality of translation has a significant impact on the international civil engineering claims. Therefore, translation study has important significance English claim report on international civil engineering projects. This article from the register theory, to explore the influence of register translation claim report English, guiding the international civil engineering project contract claim report translation, study the translation strategies. Hallidy in the register theory will register into the field of Discourse (field), tenor (Tenor) and language (mode) three variables of register the characteristics of translation should reproduce the original, corresponding to seek three variables. The Hallidy register under the guidance of the theory, analyzes the three variables of register, through case analysis, take the corresponding turn With the help of translation strategy, translation tools, translation to obtain final version. Through the translation research report, the author summarizes the important role of register theory in the translation of claim report of international civil engineering projects, so as to improve the translation quality, guide the future of the international civil engineering project claim report translation practice. At the same time, the author summarizes the future research direction of this topic. Hope that through this translation report for the international civil engineering claim report translation to provide new ideas.

【学位授予单位】:四川师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 常玉龙;赫庆彬;刘伯春;丁秀霞;;国际工程索赔管理浅析[J];水利水电工程设计;2016年01期

2 邱新强;;谈建设工程索赔[J];山西建筑;2015年27期

3 周惠;刘永兵;;意义·思维·学习——Halliday的语言发展理论[J];中国外语;2014年04期

4 苏昊;陈晓娇;;浅析FIDIC(EPC)合同条件下马来西亚沐若水电工程的索赔[J];水利水电技术;2014年04期

5 张贺;;谈路桥工程施工中的索赔与反索赔[J];城市道桥与防洪;2013年05期

6 熊旭红;李全荣;;FIDIC合同条件下国际承包工程的工期和工期延长费用索赔[J];水电站设计;2013年01期

7 舒甜甜;;从语域理论探讨国际信用证的词汇特征及翻译[J];海外英语;2012年07期

8 骆民;;浅谈国际工程承包中的索赔管理[J];水利水电技术;2012年01期

9 朱华;围绕工程保函的较量[J];国际经济合作;2002年04期

10 朱华;国际招标项目中承包商的履约风险[J];国际经济合作;2002年03期

相关硕士学位论文 前2条

1 胡雯拯;基于合同状态差异的索赔事件成立及证据确认研究[D];天津理工大学;2015年

2 周玲;语域理论在法律翻译中的应用[D];中南大学;2011年



本文编号:1629287

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/1629287.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户64f2d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com