目的论视角下的“一带一路”与教育发展国际学术研讨会上的口译实践报告
发布时间:2018-05-05 03:17
本文选题:口译 + 目的论 ; 参考:《新疆师范大学》2017年硕士论文
【摘要】:“一带一路”战略是目前整个亚欧国家包括中国的各领域发展的重要战略之一,这其中也包括各国之间在教育方面的合作发展。2016年6月25日在新疆师范大学举办了一场大型的教育与发展国际研讨会,国内外的很多专家、教授出席了此次大会,就有关教育方面问题做了大会发言。在研讨会期间笔者的主要任务是担任吉尔吉斯斯坦奥什国立大学教授发言的交传任务。该口译实践报告以德国翻译理论家汉斯·费米尔的翻译目的论为指导,介绍了翻译任务以及翻译目的论在实践中的运用,并采用不同的翻译技巧对口译实践案例进行分析。报告分成为五个部分,第一部分介绍了口译翻译缘起包括口译任务背景和意义;第二部分描述了口译任务及笔者的译前准备工作介绍;第三部分是翻译目的论的概述;第四部分是报告最重要的一部分,是目的论在口译实践中的运用;第五部分是总结,包括笔者在口译任务中的经验与不足。
[Abstract]:The "Belt and Road" strategy is one of the most important strategies for the development of all Asian and European countries, including China, at present. This also includes the development of cooperation in education among countries. On June 25, 2016, a large international seminar on education and development was held at Xinjiang normal University. Many experts and professors from home and abroad attended the conference. A speech was made at the conference on issues relating to education. During the seminar, the main task of the author is to be a professor of Osh State University in Kyrgyzstan. Guided by the translation Skopos theory of German translation theorist Hans Fimmel, this report introduces translation tasks and the application of Skopos in practice, and analyzes interpreting practice cases with different translation techniques. The report is divided into five parts: the first part introduces the background and significance of interpreting translation, the second part describes the interpretation task and the author's pre-translation preparatory work, the third part is an overview of the Skopos theory. The fourth part is the most important part of the report, which is the application of Skopos theory in interpreting practice, and the fifth part is a summary, including the author's experience and deficiency in interpreting tasks.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 姜海清;;翻译学中的功能主义——目的论[J];社科纵横;2005年06期
2 王勇;我国职业技术教育未来发展的七大趋势[J];职业技术;2004年03期
3 王晓燕;口译特点与口译教学[J];中国翻译;2003年06期
4 张吉良;论译员的口译准备工作[J];中国科技翻译;2003年03期
5 范祥涛,刘全福;论翻译选择的目的性[J];中国翻译;2002年06期
6 贾文波;原作意图与翻译策略[J];中国翻译;2002年04期
7 廖七一;研究范式与中国译学[J];中国翻译;2001年05期
相关重要报纸文章 前1条
1 李建忠;;“一带一路”给职业教育带来怎样的发展机遇[N];中国教育报;2015年
,本文编号:1845944
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/1845944.html
最近更新
教材专著