关于《在忘川酒馆》的中朝翻译实践报告
发布时间:2017-12-07 14:35
本文关键词:关于《在忘川酒馆》的中朝翻译实践报告
【摘要】:每个时代受人喜爱的畅销书都不尽相同。曾经有过流行叙事散文时代,也有过流行抒情散文的时代。本作品作为典型的叙事散文,讲述了我们在匆忙的日常中被忽视的点点滴滴,进而表达了作者深有感触的乡谊亲情。因此,译者为了向四处奔波的离乡人群提供回味家乡的休息空间,把硕士学位翻译项目选定为由上海文艺出版社出版的《在忘川酒馆》。该书于2015年9月正式出版,总字数在19万字左右,但至今没有官方的翻译文本出现。译者已经将原文59330字进行翻译,译文等同于69095字。作品中作者以散文兼随笔的笔体方式自由的讲述了身边的每一件小事。作品分成友情、亲情、工作和爱情等4个部分,在阅读过程中译者仿佛成了故事里的主人公,深情地融入了每一个情节当中。在此次报告中,译者首先通过翻译项目的分析,清楚地对项目进行了研究,并且收集大量与作品相关的数据和资料做好了译前准备工作。而后根据理论书籍通过典型案例着重分析了中朝翻译过程中存在的一些问题。通过完成本次翻译项目工作,译者进一步了解了汉语和朝鲜语的区别所在,深刻的领会到翻译过程不仅需要丰富的单词量而且还要具备一定的写作能力,并切实感受到自身掌握的词语量少,思维单纯,以及知识面窄等问题。今后会通过各种渠道进行多种实践,在不断学习的过程中提高翻译水平。
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:I046;H55
【相似文献】
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 王丽;得罪上司巧回旋[N];厂长经理日报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 吴延华;鹭山时调研究[D];延边大学;2017年
2 李范洙;“朴正熙时代”与韩国抵抗诗关联研究[D];延边大学;2015年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 崔国权;关于TV主持人言语交际的策略研究[D];延边大学;2015年
2 金政翼;延边小品剧本研究[D];中央民族大学;2015年
3 高志远;朝鲜前期使行文学中的爱国主题研究[D];南京师范大学;2015年
4 戎麾;三国及统一新罗时期爱国文学研究[D];南京师范大学;2015年
5 李倩;解放后李泰俊的中国·苏联游记研究[D];中国海洋大学;2015年
6 戴维;韩语补助词"(?)"教学方案研究[D];湖南师范大学;2015年
7 李光元;虞裳李彦tq汉诗文学研究[D];延边大学;2016年
8 马子怡;以中国人为对象的韩语希望表达教育研究[D];山东大学;2016年
9 金晶瑛;关于《悦悦是这么长大的》的汉朝翻译实践报告[D];延边大学;2016年
10 李玲;关于《匆匆那年》的汉韩翻译实践报告[D];延边大学;2016年
,本文编号:1262741
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1262741.html
教材专著