汉语和泰语一日之内时间词对比研究

发布时间:2017-12-15 15:11

  本文关键词:汉语和泰语一日之内时间词对比研究


  更多相关文章: 汉语 泰语 一日之内时间词 对比


【摘要】:在不同的文化背景中,汉语时间词和泰语时间词的产生、意义及用法等方面都存在明显的差异。这些差异无疑增加了两国语言学习者学习对方语言的困难。遗憾的是,无论在中国还是在泰国,与汉泰语时间词对比相关的论著几乎看不到,而且学界对泰语时间词的研究十分有限。本文通过对比分析法,从词义、来源、构词法和用法四个方面入手,对汉语和泰语语一日之内时间词进行比较研究,归纳了它们的异同,分析得出以下四点结论:(1)从词义来讲,汉语和泰语的确切时间系统相同,其中,"小时"义时间词的差别最为明显。一些古时流传下来的"小时'"名称,有部分词义仍然与古义相同,但也有一部分名称的词义与古义不同。模糊时间词广泛存在于汉语和泰语中,主要与白天、夜间、天快亮或刚亮、天快黑或刚黑及早上和晚上这5个时间概念有关;(2)从来源来讲,汉语和泰语时间词都主要源于自然现象、人类活动和动物活动,其中,泰语时间词还与泰国人独特的文化、信仰有关;(3)从构词法来讲,汉语一日之内时间词多为合成词,单纯词很少;而泰语的一日之内时间词中单纯词很丰富,其中以外来词为主。此外,泰语还有一种独特的构词方式叫萨玛复合式;(4)从用法来讲,汉语和泰语确切时间词的小时名称使用差异较大。汉语小时名称用于24和12小时制,泰语分别用于24、12和6小时制。汉语和泰语模糊时间词在搭配上也存在差异,汉语多与介词、方位词和数量短语搭配,而泰语多与形容词和副词搭配。汉语和泰语均存在重叠式,重叠式对汉语时间词的词义有影响,而在泰语中,除了采用变调的方式之外,重叠式不会对时间词的词义造成影响。此外,泰语在口语中可以使用添加装饰音节的方式来修饰模糊时间词,在汉语中没有发现相应情况。对汉语和泰语一日之内时间词进行系统的研究,不仅有助于填补两种语言之间对语言异质与语义研究的空缺,促进汉藏语系研究的深入,同时也能为两国语言学习者提供帮助,对相关理论的研究和教学实践都具有一定的参考意义。
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李三汉;;打更巡夜员[J];武汉文史资料;2016年03期

2 佚名;;中国古代计时单位[J];高中生学习(作文素材);2015年11期

3 沈冰珊;吴燕娜;;“24时计时法”教学实录与评析[J];小学数学教育;2015年19期

4 张鹏;白小静;;汉、泰时间词对比分析[J];昆明学院学报;2012年05期

5 胡尧;;中国古代的计时单位[J];数学小灵通(1-2年级版);2012年06期

6 赵春颖;;浅析汉语时间词及其模糊性[J];民营科技;2010年11期

7 陆书伟;;从山东东平方言中时间词的变化看人民生活的变迁[J];绥化学院学报;2010年05期

8 苏倩;;汉语时间词及其模糊性[J];绵阳师范学院学报;2010年06期

9 高艳;;时间词的不对称性及其词类归属——从“存期□□月”谈起[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);2010年02期

10 马婷婷;;对外汉语教学中时间单位词偏误分析[J];襄樊学院学报;2009年07期

中国博士学位论文全文数据库 前3条

1 肖燕;时间的概念化及其语言表征[D];西南大学;2012年

2 余东涛;现代汉语时间词研究[D];华中师范大学;2006年

3 胡培安;时间词语的内部组构与表达功能研究[D];华东师范大学;2005年

中国硕士学位论文全文数据库 前7条

1 伍秀玉;汉印表时间常用词语的语义和语用之比较分析[D];福建师范大学;2013年

2 刘小梅;留学生时间词语使用的偏误分析及其教学[D];兰州大学;2013年

3 Nisa Ruangwongwittaya(黄丽英);汉泰时间词对比研究[D];西南大学;2012年

4 朱学倩;留学生时间词语的偏误分析[D];南京师范大学;2011年

5 薛华;现代汉语时间词研究[D];湖南师范大学;2010年

6 莫秀秀;中国古代计时器设计研究[D];山东大学;2009年

7 刘燕;汉语记时词语初探[D];曲阜师范大学;2005年



本文编号:1292406

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1292406.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户aace1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com