《文昌文化故事》(第二部分)汉译英翻译实践报告

发布时间:2017-12-21 08:35

  本文关键词:《文昌文化故事》(第二部分)汉译英翻译实践报告 出处:《西南科技大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 文昌文化 异化翻译 归化翻译 文化推广


【摘要】:本实践报告是以《文昌文化故事》的翻译为研究对象。《文昌文化故事》中文版由笔者与小组另一名成员在导师的指导下,对相关资料进行收集、整理,最后编纂而成。文昌文化是中国数千年文明历史在政治思想、宗教哲学、意识形态、道德范畴等多方面的反映,是一种具有系统性、复杂性、历史性和地方特色的文化现象,它根植于人民心中,尤其对于其发源地的民众而言,影响更为深远。为了使更多的外国读者能够了解文昌文化这一优秀的中国传统文化,使更多的人参与到推广文昌文化的活动中去,从而促进中外文化交流,笔者整理编写了《文昌文化故事》,并将其翻译成英文。在翻译的过程中,笔者不可避免地遇到了诸多难题,诸如古代神仙名的译法、古代地名的翻译、古代官名的翻译等。为了解决翻译过程中的这些问题,笔者查阅了大量理论书籍以及翻译著作,在此过程中收获良多。经过比较分析,鉴于此次翻译的目的为向外国读者传播优秀的中国传统文化,笔者最终确定韦努蒂的异化翻译理论策略为指导策略,辅之以归化翻译策略,对源文本进行了翻译。为了对翻译过程进行归纳总结,分析翻译中遇到的问题及其相应的解决方法,笔者撰写了本篇论文,并着重介绍了翻译过程中对直译法、加注法、意译法、省略译法、增补译法的运用。通过此次翻译,笔者的翻译水平得到了提升,对众多的翻译理论和方法也有了更加深入的了解。另一方面,笔者希望能给同样在做文昌文化相关作品翻译工作的学者提供一个参考,稍微在相关问题的译法上给他们提供微弱的帮助。
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 黄剑华;;古老的清玩[J];文史杂志;2013年05期

2 毛冬润;;苏州古镇背后的苍凉文化[J];品牌;2013年10期

3 李佳;;等闲变却故人心[J];东方剑;2014年07期

4 南焱;分手背后的文化故事[J];经贸世界;2002年01期

5 晓声;;“感恩号”人力板车游中国[J];中国铁路文艺;2012年06期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 陈步峰;;服务文化要大众化——从上汽集团的文化故事到东海烟草公司的文化漫画[A];中国有色金属工业企业管理现代化成果、优秀论文专集[C];2003年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 通讯员 孙红燕邋刘艳丽 夏振清;华北经理部送企业文化故事到一线[N];中国石油报;2007年

2 南航吉林分公司 王跃彬;“故事篓子”的启示[N];中国民航报;2010年

3 本报记者 刘莉;植物背后的文化故事亟待挖掘[N];科技日报;2013年

4 刘其先;企业文化“故事化”应避免负效应[N];中国石化报;2007年

5 黄艳梅 黄岩 黄玲 杨清璇;我们的文化故事[N];淮安日报;2013年

6 刘璇;敬业,,从“知”到“行”[N];工人日报;2014年

7 郑洋;万件洋家具伴着故事卖[N];中华建筑报;2007年

8 记者 谢峰;营造氛围 聚合年轻人[N];首都建设报;2010年

9 翟边;名酒“打蔫”为哪般[N];中国质量报;2000年

10 张海涛 韩清华;名酒背后的危机[N];江苏经济报;2000年

中国硕士学位论文全文数据库 前3条

1 朱维;[D];西安外国语大学;2015年

2 赵颖;《文昌文化故事》(第一部分)翻译实践报告[D];西南科技大学;2017年

3 潘婷;《文昌文化故事》(第二部分)汉译英翻译实践报告[D];西南科技大学;2017年



本文编号:1315426

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1315426.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cf7e9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com