《陌生的中国》汉译实践报告
本文关键词:《陌生的中国》汉译实践报告 出处:《吉林大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
更多相关文章: 《陌生的中国》 文艺文本 俄译汉 翻译原则 翻译策略
【摘要】:本文是一篇翻译实践报告,翻译文本选自俄罗斯驻华记者、汉学家弗拉基米尔·谢苗诺维奇·古里科夫(ВладимирСеменовичКуликов)的《陌生的中国》(《НеизвестныйКитай》)一书。本书作者以俄罗斯媒体记者的视角对二十世纪五十年代到九十年代的中国政治、经济、生活、文化等方面进行了近距离观察,并在此基础上将所见、所感、所悟整理成了文字,将一个真实的中国呈现给读者。本文正文包括三章。第一章介绍了翻译前的准备工作;第二章从词汇、句子和文体的角度,详细分析了《陌生的中国》的语言特点和功能语体特征;第三章尝试采用相应的翻译原则和加词法、引申法等翻译技巧对上述难点进行处理。在本报告的结语部分,本人总结了翻译过程中的心得体会以及本翻译项目的不足之处。本翻译实践报告的主要目的在于探索文艺文本中纪实文学的翻译的方法和策略。
[Abstract]:This paper gives a detailed analysis of Chinese politics , economy , life , culture and so on in the 1950 ' s to the 1990s . In the second chapter , the author gives a detailed analysis of the linguistic features and the features of the translation project in Chinese politics , economy , life and culture in the 1950 ' s and 1990s .
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【相似文献】
相关期刊论文 前3条
1 杨朝军;;MTI翻译实践报告问题举要分析[J];安阳师范学院学报;2014年01期
2 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
3 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期
相关会议论文 前1条
1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
相关重要报纸文章 前9条
1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年
6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年
7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年
8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年
9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年
2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年
5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年
8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
,本文编号:1390838
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1390838.html