《运动员的大脑:神经系统科学如何促成运动大变革并辅助运动员发挥》(前言至第三章)翻译实践报告
发布时间:2018-01-17 13:35
本文关键词:《运动员的大脑:神经系统科学如何促成运动大变革并辅助运动员发挥》(前言至第三章)翻译实践报告 出处:《西南石油大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:随着时代的发展,竞技体育变得越来越重要,我国目前有一些对竞技体育的相关研究,但从神经系统科学角度来研究竞技体育的书籍较为缺乏。针对这一现状,译者选取《运动员的大脑:神经系统科学如何促成运动大变革并辅助运动员发挥》的前三章(含前言)作为该翻译项目的源语文本。该项目旨在对我国神经系统科学视角下竞技体育的研究提供参考,揭开运动员大脑的奥秘,从而向国内体育领域推介神经系统科学视角下的体育竞技研究成果,为运动员以及体育爱好者提供发掘自身运动潜能,提升运动表现力的技巧和捷径方面的参考及借鉴。该书由体育杂志资深作家阿米特.卡特瓦拉编写,于2016年8月公开发售。本书例举足球、赛车、滑雪等运动项目的代表人物及事件,从神经系统科学的角度,对他们在运动中的大脑活动进行研究,揭示其在运动场上是如何做出决定,如何训练其大脑反应,最终提升其表现能力。译者主要借用翻译过程理论中的图式理论,通过该理论下的编码及解码过程,从句法、语义及语用层面进行翻译。由于此文本含有一定的科研性质,专业术语、抽象概念及长难句的翻译存在一定的困难,在语言风格对等上,也存在一定的难度。同时,翻译过程中会涉及到一些词类转换、语态转换、增减词语、省略等翻译技巧。译者认为,准确传达信息对该文本翻译至关重要。本项目分为两部分:第一部分是约22000字的英语文本翻译实践。第二部分为翻译实践报告。报告由四部分组成:首先对该翻译项目的背景、翻译所采用的理论及项目意义进行简单介绍;接下来对源语文本进行概括,包括作者及出版社、主要内容及语言风格;第三部分是报告的主体,对项目的翻译过程进行了陈述,包括译前准备、翻译实施、译文校对。翻译过程中出现的难点及译者的应对,翻译中所采用的主要方法技巧也在这部分进行陈述;最后译者归纳出从该翻译项目中获得的经验启示,并对其中存在的限制因素及遗留问题进行概括总结。该项目为国人提供了了解神经系统科学对运动如何发挥作用的途径,有助于专业运动员及体育爱好者在训练中快速提升自身表现力,对国家及个人的体育事业会有一定的辅助作用。因体育训练与翻译过程中存在类似的神经系统变化,故本项目对目前的翻译过程研究也具有一定的参考价值。
[Abstract]:With the development of the times, competitive sports become more and more important. At present, there are some related researches on competitive sports in our country, but there are few books to study competitive sports from the angle of nervous system science. "the athlete's brain: how Neuroscience leads to a Great change in Sports and assists athletes in playing." the first three chapters (including preface). As the source language version of the translation project, the project aims to provide a reference for the study of competitive sports from the perspective of neuroscience in China. To uncover the mystery of athletes' brains, to introduce the research results of sports competition from the perspective of nervous system science in the field of physical education in China, and to provide athletes and sports enthusiasts with the ability to explore their own sports potential. Tips and shortcuts for improving performance. The book, written by sports magazine veteran writer Amitt Katewara, went on sale on August 2016. The book covers football and racing. The representative of skiing and other sports events, from the point of view of neuroscience, to study their brain activities in sports, to reveal how they make decisions in the sports field, how to train their brain response. The translator uses the schema theory of the translation process theory, through the encoding and decoding process, from the syntax. This text has some difficulties in the translation of scientific research, technical terms, abstract concepts and long difficult sentences, so it has some difficulties in language style equivalence. At the same time, translation involves some translation techniques, such as part of speech conversion, voice conversion, addition and subtraction of words, ellipsis and so on. Accurate communication of information is essential to the translation of the text. This project is divided into two parts: the first part is about 22000 words of English text translation practice. The second part is the translation practice report. The report consists of four parts:. First of all, the background of the translation project. The theory of translation and the significance of the project are briefly introduced. Then it summarizes the source language text, including the author and the publishing house, the main content and the language style; The third part is the main body of the report, which describes the translation process of the project, including pre-translation preparation, translation implementation, translation proofreading, difficulties in the translation process and the translator's response. The main techniques used in translation are also presented in this part. Finally, the translator sums up the experience and inspiration from the translation project. The project provides a way for Chinese people to understand how neuroscience plays a role in sports. Help professional athletes and sports enthusiasts in training to quickly improve their performance. Because there are similar changes in nervous system in the process of sports training and translation, this project also has certain reference value for the study of the current translation process.
【学位授予单位】:西南石油大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 李丹凌;;反讽翻译的认知过程——贝尔翻译过程模式与图式理论结合的构想和实践[J];广东技术师范学院学报;2014年06期
2 姚远;;灵长类镜像神经系统研究的最新进展[J];生物物理学报;2011年02期
3 POO Mu-Ming;;Neuroscience in China 2000-2009:Introduction[J];Science China(Life Sciences);2010年03期
4 王亚鹏;董奇;;脑的可塑性研究:现状与进展[J];北京师范大学学报(社会科学版);2007年03期
5 朱政;陈佩杰;黄强民;;体育训练中的神经运动控制[J];上海体育学院学报;2007年01期
6 许钧;简论翻译过程的实际体验与理论探索[J];外语与外语教学;2003年04期
7 罗蓉;图式理论和英语阅读理解[J];学术探索;2001年S1期
,本文编号:1436473
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1436473.html
教材专著