“核能废料处理”文献英汉翻译实践报告
本文选题:核废料处理 + 科技英语 ; 参考:《西南科技大学》2017年硕士论文
【摘要】:本报告是以核废料处理文献的汉译翻译为基础完成的,文献包括《汉福德罐装废物回取、处理与处置框架》和《乏燃料和高放废物的管理和处理策略》。文献结构清晰、词汇精准、内容专业,介绍了美国对核废料的处理和研究方法,可以为我国核废料处理事业提供具有现实意义的借鉴和帮助,因而具有很强的实用价值。翻译文本来自于某位核研究领域的教授,文本将为其研究提供实际性参考。译文经译者对原文分析,发现目的论符合核废料文献翻译的要求。以目的论为理论指导,本篇报告结合核废料文献,从词汇、句型及语篇三方面对原文进行特征分析,为下文实例分析分类打下了基础。译者认为本次翻译的难点是词汇以及句型的翻译,并结合材料中大量实例,探索具体有效的翻译策略,如词性转换、词语顺序转换、拆分句子等。最后,总结归纳核废料类文献翻译的经验技巧,以期为类似文献的翻译提供借鉴。完成翻译任务后,笔者对译文进行了校对、更正,并对翻译活动进行了反思。结合委托方的评估,笔者总结了在翻译过程中所获得的经验教训,认识到由于时间紧迫、专业知识不足等问题,译文依旧存在对长难句理解不到位的不足。但笔者的及时总结与反复校对,使得译文能够达到委托方要求,获得了委托方好评,同时笔者自己也获得了宝贵的翻译经验。
[Abstract]:This report is based on the Chinese translation of nuclear waste disposal documents. The literature includes "Hanford canned waste recovery, treatment and disposal framework > and management and treatment strategies for spent fuel and high level radioactive waste >. The document structure is clear, the vocabulary is accurate and the content is professional. It introduces the methods of processing and Research on nuclear waste in the United States, which can be used for our country." The cause of nuclear waste disposal provides practical reference and help, so it is of great practical value. The translation text comes from a professor in the field of nuclear research. The text will provide practical reference for its research. The translation is analyzed by the translator to find that the skopos theory meets the requirements of the translation of nuclear waste documents. This paper combines the three aspects of lexical, sentence pattern and text to analyze the characteristics of the original text, which lays the foundation for the analysis of the text. The translator considers that the difficulty of the translation is the translation of vocabulary and sentence patterns, and a large number of examples in the material are used to explore specific and effective translation strategies, such as word conversion, and words. In the end, the author summarizes the experience and skills of the translation of nuclear waste literature in order to provide reference for the translation of similar literature. After the completion of the translation task, the author corrects the translation, corrects the translation, and rethinks the translation activities. As a result of the problems such as time pressing and lack of professional knowledge, the translation still has a lack of understanding of long and difficult sentences. However, the author's timely summary and repeated proofreading make the translation meet the requirements of the principal and have received the high praise from the client. At the same time, the author has also gained valuable translation experience.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前1条
1 陈亮;;走进北山[J];神州学人;2011年11期
相关会议论文 前10条
1 刘月妙;徐国庆;陈璋如;刘淑芬;;膨润土在高放废物处置工程中的应用[A];中国高放废物地质处置十年进展[C];2004年
2 王承祖;李廷君;彭继宁;李国鼎;沈珍瑶;;膨润土的热力学性能及其在高放废物处置中的应用研究[A];中国高放废物地质处置十年进展[C];2004年
3 商照荣;罗建军;康玉峰;;法国高放废物处置安全审评的近况调查[A];第三届废物地下处置学术研讨会论文集[C];2010年
4 邱励俭;吴宜灿;杨永伟;栾贵时;郭增基;;聚变-裂变混合堆的阶段应用——高放废物的转化[A];第九届全国核物理大会论文摘要汇编[C];1994年
5 陈繁荣;谢兴华;康明亮;;黄铁矿对高放废物中变价放射性核素的阻滞作用[A];中国矿物岩石地球化学学会第11届学术年会论文集[C];2007年
6 王青海;贾明雁;杨春才;贾海红;;美国高放废物选址历程及其经验[A];全国核与辐射设施退役学术研讨会论文集[C];2007年
7 相秀娟;章英杰;;高放废物的深钻孔处置研究进展[A];中国核学会核化工分会放射性三废处理、处置专业委员会学术交流会论文集[C];2011年
8 徐国庆;;高放废物深钻孔处置的可行性研究现状[A];第5届废物地下处置学术研讨会论文集[C];2014年
9 刘月妙;王驹;蔡美峰;谭国焕;;高放废物处置北山预选区深部岩石物理力学性能及长期性能研究[A];中国岩石力学与工程学会废物地下处置专业委员会成立大会暨首届学术交流大会论文集[C];2006年
10 徐国庆;;关于我国高放废物深部地质处置研究的初步设想(2000—2040)[A];中国高放废物地质处置十年进展[C];2004年
相关重要报纸文章 前10条
1 张立亭 江光亮 本报记者 李R,
本文编号:1889746
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1889746.html