汉语二语学习者复句习得的中介语对比分析
[Abstract]:This paper focuses on the use of Chinese complex sentences by Chinese second language learners. Most of the previous studies of Chinese complex sentence acquisition began with relevance words, and analyzed learners' acquisition of complex sentences by extracting sample sentences from the collected data or corpus through relational words (relational markers). Or the learners' acquisition of complex sentences is investigated by the questionnaire on the use of related words. Most of the studies focus on some complex sentences and determine the order of acquisition according to the different relative words. Most studies do not pay attention to the acquisition of complex sentences without using relational markers, and few researchers compare the use of learners with those of native speakers. This paper is a corpus-based study on the acquisition of complex sentences by Chinese second language learners. The present study adopts the method of interlanguage contrastive analysis to understand the distribution of complex sentences in modern Chinese through random sampling of written language in the modern Chinese research corpus and sentence by sentence statistics. Through random sampling of texts in modern Chinese interlanguage corpus and HSK dynamic composition corpus, the use of complex sentences in English and Japanese native language background learners is studied by sentence statistics. Two different native language backgrounds and interlanguage and modern Chinese are compared. Through statistical analysis, it is found that the use of relational markers in modern Chinese complex sentences has obvious tendency, and there are marked strong complex sentences and unmarked strong complex sentences. The relation marks of the unmarked strong complex sentences are not rich, but the marked strong complex sentences are rich. Both types of complex sentences have high frequency correlation markers, and the use of relation markers tends to be singly used. There are similarities and differences in the use of complex sentences between Japanese and English background learners. On the one hand, the author believes that this situation is due to the common features of the interlanguage system, on the other hand, it is influenced by different mother tongue. The paper also attempts to analyze the reasons for learners' difficulties in the use of semantic meaning in three categories of unmarked strong complex sentences from the perspective of Markedness Theory, and considers that it is not only influenced by the widespread use of meaning legitimacy in the target language, but also by the widespread use of meaning legitimacy in the target language. There is also the influence of the frequency of the use of these complex sentences in the target language. The author emphasizes that the use of frequency in the target language can not be ignored in the prediction of acquisition difficulties from the perspective of Markedness Theory. It is inferred that other language learners with formal background may have similar difficulties in learning Chinese complex sentences. Based on the research data, we think that in the syllabus, textbook compilation and teaching, attention should be paid to the true reflection of all kinds of complex sentences, the frequency of the use of relational markers, and the distinction between marked strong complex sentences and unmarked strong complex sentences. Consciously carry out formal and intentional teaching to improve teaching efficiency and accuracy. In addition, we should pay attention to the teaching of low frequency and no standard strong complex sentences to help learners overcome their learning difficulties.
【学位授予单位】:北京语言大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 高宏;王洪刚;;汉英中介语研究内容外延与展望[J];科技信息(学术研究);2007年19期
2 农云端;;试论二语习得中的中介语理论研究[J];法制与社会;2008年33期
3 苏广莲;;中介语的系统可变性与二语习得[J];黑龙江教育学院学报;2010年11期
4 程家文;;关于中介语系统性特点的一点思考[J];青年作家(中外文艺版);2011年01期
5 辛春雷;中介语与中介语理论[J];聊城师范学院学报(哲学社会科学版);1999年02期
6 王建勤;关于中介语研究方法的思考[J];汉语学习;2000年03期
7 王建勤!100083;历史回眸:早期的中介语理论研究[J];语言教学与研究;2000年02期
8 冯建利;外语教师应宽容学生中介语中的非目的语形式[J];张家口农专学报;2001年03期
9 杨琦;浅议第二语言习得理论中的中介语[J];三明高等专科学校学报;2002年03期
10 郑银芳;二语习得中的中介语[J];零陵学院学报;2003年03期
相关会议论文 前3条
1 温海花;;论中介语理论在英语教学中的运用[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
2 张建强;;略论中介语理论与PSC[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年
3 夏全胜;高娟;石锋;;中国学生法语元音习得中的“反弹”现象的实验研究[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前1条
1 黄玉花 吉林大学文学院;二语习得研究实证方法有待完善[N];中国社会科学报;2012年
相关博士学位论文 前1条
1 王洁;汉语中介语偏误的计算机处理方法研究[D];北京语言大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 杨吉;云龙检槽白汉交际中介语语音研究[D];云南师范大学;2015年
2 蒲虹如;四川省盐源县彝族“团结话”研究[D];西南科技大学;2015年
3 严明凤;中国成年英语学习者中介语固化现象之纵向研究[D];南京财经大学;2014年
4 欧兰清;拉萨藏族大学生英语元音习得的声学研究[D];西北民族大学;2016年
5 左庭龙;基于中介语理论的对俄汉语教学[D];辽宁大学;2016年
6 曾颖;汉语二语学习者复句习得的中介语对比分析[D];北京语言大学;2017年
7 刘慧;基于中介语语料库“面对”的偏误研究[D];曲阜师范大学;2012年
8 邓静子;从中介语视角解读翻译[D];中南大学;2008年
9 李炜;中介语任务变异性研究[D];西南师范大学;2001年
10 张颖;中介语研究[D];黑龙江大学;2006年
,本文编号:2150042
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2150042.html