汉语二语学习者复句习得的中介语对比分析

发布时间:2018-07-28 11:49
【摘要】:本文关注汉语第二语言学习者的汉语复句的使用情况。此前的大部分汉语复句习得研究都从关联词入手,通过关联词(关系标记)从收集的语料或语料库中提取例句,分析学习者复句习得情况,或通过关联词使用情况的问卷调查对学习者的复句习得进行考察。大部分研究一般针对某一类复句,并根据关联词的不同确定下位句式,推断习得顺序。大部分研究对未使用关系标记的复句的习得缺少关注,也少有研究者将学习者的使用情况和汉语母语者的使用情况进行对比。本文是一个基于语料统计的汉语二语学习者复句习得研究。本研究采用中介语对比分析方法,通过对现代汉语研究语料库中书面语随机抽样,逐句统计,了解现代汉语复句的分布。通过对现代汉语中介语语料库和HSK动态作文语料库中的语篇进行随机抽样,逐句统计,了解英语和日语母语背景的学习者复句使用的情况,并将两种不同母语背景及中介语和现代汉语的情况进行对比。本文通过统计分析,发现现代汉语复句在关系标记的使用上存在明显的倾向性,存在有标强势复句和无标强势复句。无标强势复句的关系标记不丰富而有标强势复句关系标记丰富。两类复句都有高频关系标记,关系标记使用上也都倾向于单用。日语背景和英语背景学习者中介语中复句使用情况既有共性又有差异,笔者认为这一情况一方面是由于中介语系统存在共性,另一方面又受到不同母语的影响,存在差异。文章还尝试从标记理论角度分析学习者在假设、因果、目的三类无标强势复句意合法使用上出现困难的原因,认为除了受到意合法在目的语中普遍使用的影响,还有这几类复句在目的语中使用频率的影响。笔者强调语言点在目的语中使用频率在从标记理论角度预测习得难点过程中不可忽视的作用,并推断其他以形合法为主的语言背景的学习者在学习汉语复句时也可能有类似困难。基于研究数据,我们认为大纲、教材编写和教学中应该重视真实反映各类复句、关系标记的使用频率,区分有标强势复句和无标强势复句,有意识的进行形合法及意合法的教学,以提高教学效率及准确性。此外也要注意低频无标强势复句意合法使用的教学,帮助学习者克服学习难点。
[Abstract]:This paper focuses on the use of Chinese complex sentences by Chinese second language learners. Most of the previous studies of Chinese complex sentence acquisition began with relevance words, and analyzed learners' acquisition of complex sentences by extracting sample sentences from the collected data or corpus through relational words (relational markers). Or the learners' acquisition of complex sentences is investigated by the questionnaire on the use of related words. Most of the studies focus on some complex sentences and determine the order of acquisition according to the different relative words. Most studies do not pay attention to the acquisition of complex sentences without using relational markers, and few researchers compare the use of learners with those of native speakers. This paper is a corpus-based study on the acquisition of complex sentences by Chinese second language learners. The present study adopts the method of interlanguage contrastive analysis to understand the distribution of complex sentences in modern Chinese through random sampling of written language in the modern Chinese research corpus and sentence by sentence statistics. Through random sampling of texts in modern Chinese interlanguage corpus and HSK dynamic composition corpus, the use of complex sentences in English and Japanese native language background learners is studied by sentence statistics. Two different native language backgrounds and interlanguage and modern Chinese are compared. Through statistical analysis, it is found that the use of relational markers in modern Chinese complex sentences has obvious tendency, and there are marked strong complex sentences and unmarked strong complex sentences. The relation marks of the unmarked strong complex sentences are not rich, but the marked strong complex sentences are rich. Both types of complex sentences have high frequency correlation markers, and the use of relation markers tends to be singly used. There are similarities and differences in the use of complex sentences between Japanese and English background learners. On the one hand, the author believes that this situation is due to the common features of the interlanguage system, on the other hand, it is influenced by different mother tongue. The paper also attempts to analyze the reasons for learners' difficulties in the use of semantic meaning in three categories of unmarked strong complex sentences from the perspective of Markedness Theory, and considers that it is not only influenced by the widespread use of meaning legitimacy in the target language, but also by the widespread use of meaning legitimacy in the target language. There is also the influence of the frequency of the use of these complex sentences in the target language. The author emphasizes that the use of frequency in the target language can not be ignored in the prediction of acquisition difficulties from the perspective of Markedness Theory. It is inferred that other language learners with formal background may have similar difficulties in learning Chinese complex sentences. Based on the research data, we think that in the syllabus, textbook compilation and teaching, attention should be paid to the true reflection of all kinds of complex sentences, the frequency of the use of relational markers, and the distinction between marked strong complex sentences and unmarked strong complex sentences. Consciously carry out formal and intentional teaching to improve teaching efficiency and accuracy. In addition, we should pay attention to the teaching of low frequency and no standard strong complex sentences to help learners overcome their learning difficulties.
【学位授予单位】:北京语言大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 高宏;王洪刚;;汉英中介语研究内容外延与展望[J];科技信息(学术研究);2007年19期

2 农云端;;试论二语习得中的中介语理论研究[J];法制与社会;2008年33期

3 苏广莲;;中介语的系统可变性与二语习得[J];黑龙江教育学院学报;2010年11期

4 程家文;;关于中介语系统性特点的一点思考[J];青年作家(中外文艺版);2011年01期

5 辛春雷;中介语与中介语理论[J];聊城师范学院学报(哲学社会科学版);1999年02期

6 王建勤;关于中介语研究方法的思考[J];汉语学习;2000年03期

7 王建勤!100083;历史回眸:早期的中介语理论研究[J];语言教学与研究;2000年02期

8 冯建利;外语教师应宽容学生中介语中的非目的语形式[J];张家口农专学报;2001年03期

9 杨琦;浅议第二语言习得理论中的中介语[J];三明高等专科学校学报;2002年03期

10 郑银芳;二语习得中的中介语[J];零陵学院学报;2003年03期

相关会议论文 前3条

1 温海花;;论中介语理论在英语教学中的运用[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年

2 张建强;;略论中介语理论与PSC[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年

3 夏全胜;高娟;石锋;;中国学生法语元音习得中的“反弹”现象的实验研究[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年

相关重要报纸文章 前1条

1 黄玉花 吉林大学文学院;二语习得研究实证方法有待完善[N];中国社会科学报;2012年

相关博士学位论文 前1条

1 王洁;汉语中介语偏误的计算机处理方法研究[D];北京语言大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 杨吉;云龙检槽白汉交际中介语语音研究[D];云南师范大学;2015年

2 蒲虹如;四川省盐源县彝族“团结话”研究[D];西南科技大学;2015年

3 严明凤;中国成年英语学习者中介语固化现象之纵向研究[D];南京财经大学;2014年

4 欧兰清;拉萨藏族大学生英语元音习得的声学研究[D];西北民族大学;2016年

5 左庭龙;基于中介语理论的对俄汉语教学[D];辽宁大学;2016年

6 曾颖;汉语二语学习者复句习得的中介语对比分析[D];北京语言大学;2017年

7 刘慧;基于中介语语料库“面对”的偏误研究[D];曲阜师范大学;2012年

8 邓静子;从中介语视角解读翻译[D];中南大学;2008年

9 李炜;中介语任务变异性研究[D];西南师范大学;2001年

10 张颖;中介语研究[D];黑龙江大学;2006年



本文编号:2150042

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2150042.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b9dbc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com