《怀卡托理工学院国际学生指南》英汉翻译实践报告
发布时间:2019-01-17 08:57
【摘要】:随着近年来“海外留学热”的不断升温,留学申请者想要了解国外大学的需求也随之增加。一些留学材料翻译变得必不可少,其中包括大学宣传手册的翻译和学生指南的翻译。本报告的翻译材料节选自《怀卡托理工学院国际学生指南》,是译者在一家留学咨询公司实习期间承担的翻译项目。该指南详细介绍了怀卡托理工学院的校园环境、专业和课程设置,以及取得相关学历和证书的要求。由于翻译材料具有信息型文本和呼唤型文本的特点,因此应当注重翻译的明确和简洁。遵循文本类型理论以及准确性和完整性的翻译原则,译者采用多种翻译技巧处理原文中特殊的单词和复杂的句子,如增译、重构、转换等。翻译结束之后,译者将译文交给公司,受到了公司领导的好评,同时也收获了一些宝贵意见。译者翻译的最终目的是将原文本中的信息完整地传达给目的语读者,使他们获得和原文读者相同的阅读体验。
[Abstract]:With the growing fever of studying abroad in recent years, the demand of overseas students to know more about foreign universities has increased. Translation of some study materials is essential, including translation of university brochures and student guides. Excerpts from the Waikato Institute of Technology's International Student Guide are a translation project undertaken by the translator during an internship at a consulting firm. The guide details the campus environment, specialty and curriculum of Waikato Polytechnic, as well as requirements for obtaining relevant qualifications and certificates. Since translation materials have the characteristics of informational text and calling text, we should pay attention to the clarity and conciseness of translation. In accordance with the text type theory and the principles of accuracy and completeness, the translator adopts a variety of translation techniques to deal with special words and complex sentences in the original text, such as addition, reconstruction, conversion and so on. After the translation, the translator handed over the translation to the company, which received praise from the company leaders and some valuable opinions. The ultimate purpose of the translator's translation is to convey the information in the original text to the target readers so that they can gain the same reading experience as the original readers.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
[Abstract]:With the growing fever of studying abroad in recent years, the demand of overseas students to know more about foreign universities has increased. Translation of some study materials is essential, including translation of university brochures and student guides. Excerpts from the Waikato Institute of Technology's International Student Guide are a translation project undertaken by the translator during an internship at a consulting firm. The guide details the campus environment, specialty and curriculum of Waikato Polytechnic, as well as requirements for obtaining relevant qualifications and certificates. Since translation materials have the characteristics of informational text and calling text, we should pay attention to the clarity and conciseness of translation. In accordance with the text type theory and the principles of accuracy and completeness, the translator adopts a variety of translation techniques to deal with special words and complex sentences in the original text, such as addition, reconstruction, conversion and so on. After the translation, the translator handed over the translation to the company, which received praise from the company leaders and some valuable opinions. The ultimate purpose of the translator's translation is to convey the information in the original text to the target readers so that they can gain the same reading experience as the original readers.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 熊姚囡;;A Comparison of the Scholarship Policy for International Students between China and the UK[J];青年文学家;2011年24期
2 张忻;;国际学生入职记[J];跨世纪(时文博览);2011年02期
3 武s,
本文编号:2409838
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2409838.html
教材专著