哲学阐释学视域下“君子”翻译问题及对策探究
【学位授予单位】:浙江工商大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 兰强;两处翻译问题[J];读书;2004年04期
2 郭建中;关于SCIENCE FICTION的翻译问题[J];上海科技翻译;2004年02期
3 李钧学;信息的捕捉、传递与接收——作品的分析和翻译问题思考点滴[J];苏联文艺;1984年04期
4 钱安娜;王立宪;;关于“国务院”等名称的法文翻译问题[J];中国翻译;1985年07期
5 曾辉;关于文化差异与翻译问题的思考[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);2000年06期
6 归定康,李国强;漫谈苏俄歌曲的翻译问题[J];人民音乐;2004年03期
7 许良英;关于爱因斯坦致斯威策信的翻译问题——兼答何凯文君[J];自然辩证法通讯;2005年05期
8 李西祥;;《马克思的幽灵》中译本的意义与翻译问题指瑕[J];哲学动态;2006年10期
9 王平兴;;“近似对应”与“伪对应”——谈对外新闻中的一些翻译问题[J];中国翻译;2007年03期
10 何益;;浅析《暮色》中文版的翻译问题[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2011年04期
相关会议论文 前4条
1 阮西湖;;再谈民族一词以及相关术语的翻译问题[A];庆贺黄淑娉教授从教50周年暨人类学理论与方法学术研讨会论文集[C];2002年
2 张建方;;试验设计中五个关键词的翻译问题[A];中国现场统计研究会第12届学术年会论文集[C];2005年
3 曹心玮;;《红楼梦》判词翻译分析[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 王锡荣;;瞿秋白鲁迅翻译问题讨论的启示[A];瞿秋白同志英勇就义70周年纪念暨学术研讨会论文集[C];2005年
相关重要报纸文章 前6条
1 华东师范大学 王寅丽 张立立;对翻译问题的一点回应[N];社会科学报;2013年
2 许钧;关键在于为翻译正确定位[N];光明日报;2005年
3 通讯员 周炜邋单泠 本报记者 宦建新;翻译问题制约中国图书走向世界[N];科技日报;2007年
4 许钧;理解翻译[N];中华读书报;2003年
5 上海外国语大学高级翻译学院 谢天振;中国文化走出去不是简单的翻译问题[N];社会科学报;2013年
6 上海外国语大学高级翻译学院 谢天振;中国文学“走出去”不只是一个翻译问题[N];中国社会科学报;2014年
相关硕士学位论文 前10条
1 李路;[D];西安外国语大学;2015年
2 纪小雨;小说《赢利》(节选)翻译实践报告[D];陕西师范大学;2015年
3 张植;插话的类型及翻译问题研究[D];吉林华桥外国语学院;2015年
4 辛梦妍;哈洽会中欧能源洽谈会口译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年
5 刘媛;《翻译、历史与文化论集》(节选)翻译报告[D];暨南大学;2015年
6 王璐;《凤阳名胜大观》节选翻译报告[D];海南大学;2015年
7 杨瑶;哲学阐释学视域下“君子”翻译问题及对策探究[D];浙江工商大学;2015年
8 王娟;中草药简介翻译问题及对策[D];中南大学;2012年
9 张国华;乌鲁木齐市部分街道店铺名称的翻译问题初探[D];新疆师范大学;2011年
10 郭莉;试论《潮骚》译本中的翻译问题[D];厦门大学;2006年
本文编号:2745172
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2745172.html