“工艺管道无损检测方案”的英译实践报告

发布时间:2017-04-10 13:00

  本文关键词:“工艺管道无损检测方案”的英译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本报告讨论了笔者在2014年专业实习期间完成的有关工艺管道无损检测方案的汉译英项目。该项目的总字数18,519字,翻译期限30天。翻译项目由笔者和另一名同伴共同完成。在收到翻译任务后,笔者做了大量的译前准备工作,包括分析文本、建立术语表、阅读平行文本和学习科技文本翻译的相关理论等。在翻译过程中,注意对译文进行整体理解和引申,以纽马克的文本类型翻译理论为基础,从词汇和句法两个层面出发,描述了翻译过程中遇到的困难。并对科技文本中的无主句、被动句和长难句的翻译进行了详细的分析,通过使用转译和省略的翻译技巧,以及对句群的拆分和整合确保译文的准确和流畅,实现译文的交际功能。本报告总结了科技文本翻译的相关经验,旨在证明想要取得成功的翻译,需要针对原文作充分的译前准备并了解原语和目标语文本各自的特点,只有这样才能真正实现原文本的目标功能,满足翻译客户的需求。
【关键词】:翻译项目 文本分析 实践报告 文本类型 科技文本翻译
【学位授予单位】:西北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • Abstract8-9
  • 摘要9-10
  • 1. Introduction10
  • 2. Task Description10-12
  • 2.1 Source Text Analysis11-12
  • 2.2 Requirements from the Entrusting Party12
  • 3. Translation Process12-21
  • 3.1 Before Translation12-18
  • 3.1.1 Background Information12-14
  • 3.1.2 Translation Tools and Resources14
  • 3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Text14-15
  • 3.1.4 Translation Theories15-16
  • 3.1.5 Translation Strategies16-17
  • 3.1.6 Translation Plan17-18
  • 3.1.7 Glossary of Terms18
  • 3.2 While Translation18-19
  • 3.2.1 Quality Control18-19
  • 3.2.2 Process Description19
  • 3.3 After Translation19-21
  • 3.3.1 Evaluation from the Entrusting Party19-20
  • 3.3.2 Peer Evaluation20
  • 3.3.3 Self-evaluation20-21
  • 4. Case Analysis21-31
  • 4.1 Analysis-Lexical Level21-24
  • 4.1.1 Conversion21-23
  • 4.1.2 Ellipsis23-24
  • 4.2 Analysis-Syntactic Level24-31
  • 4.2.1 Translation of Non-subject Sentences24-26
  • 4.2.2 Translation of Active Sentences26-28
  • 4.2.3 Translation of Long Sentences28-31
  • 5. Conclusion31-34
  • References34-35
  • Appendix 1 Glossary of Terms35-36
  • Appendix 2 Source Text36-57
  • Appendix 3 Target Text57-84
  • Acknowledgements84

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 徐慧晶;杨靖;;文化视阈下的博物馆文本翻译研究[J];中国校外教育;2013年03期

2 彭萍;商务文本翻译尺度的探讨[J];上海科技翻译;2004年01期

3 郑惠瑛;;论幽默文本翻译的障碍及策略[J];韶关学院学报;2007年04期

4 赵速梅;宫经理;;论前景化理论与小说文本翻译研究[J];外语学刊;2007年02期

5 范司永;邓玉珍;;文学文本翻译中“误译”的缘由及对策[J];电影评介;2008年17期

6 栗长江;;警务文本汉译英:问题与方法[J];中国科技翻译;2008年01期

7 王玉芬;麦新转;;对非文学文本翻译的探讨——以“小康社会”译语为例[J];楚雄师范学院学报;2008年04期

8 范司永;;文本翻译中“误译”解析[J];文学教育(上);2009年11期

9 陈怡;;文本翻译测试评分与命题[J];外语测试与教学;2011年04期

10 杨婧;徐慧晶;;浅谈博物馆文本翻译的特征与失误——以山西博物院为例[J];大众文艺;2012年15期

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 王丽;文学文本翻译的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2004年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 王冠桥;关于《初识韩国人文学》的韩汉翻译实践报告[D];延边大学;2015年

2 石佳仪;论语境对小说文本翻译策略的影响[D];华中师范大学;2015年

3 朱葆;试论目的论三原则在科普文本翻译中的应用[D];兰州大学;2015年

4 乐志敏;关联理论视角下的社会学文本翻译策略研究[D];苏州大学;2015年

5 钱洪敏;社会学文本翻译研究[D];苏州大学;2015年

6 彭筱;艺术史类文本翻译研究[D];苏州大学;2015年

7 莫艺云;《色彩艺术》(第三、四章)英汉翻译实践报告[D];广西民族大学;2015年

8 刘岑;翻译目的论指导下的科技文本汉译策略[D];上海交通大学;2015年

9 吉志华;环境评价文本的及物性分析和翻译初探[D];山西大学;2015年

10 李雪莲;克里丝汀·诺德文本分析模式的应用研究[D];新疆师范大学;2015年


  本文关键词:“工艺管道无损检测方案”的英译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:296732

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/296732.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户23512***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com