中医小儿肺炎相关论文英译实践报告

发布时间:2021-01-21 21:35
  本文是一篇英汉翻译实践报告。原文选自中文科技核心期刊《中医杂志》上的三篇中医小儿肺炎喘嗽相关的论文。三篇论文原文为:益气养阴,清热活血法治疗小儿重症肺炎支原体肺炎合并肺不张(Rong et al.,2018),从湿热论治小儿肺炎喘嗽(Sun et al.,2017)和从肺热论治小儿肺炎喘嗽研究概况(Wang&Zhao,2015),分别从不同侧面对小儿肺炎喘嗽的辨证和治疗经验进行阐述。本翻译实践报告旨在探讨中医论文翻译中的常见难点及处理方法。考虑到文本类型,译者将目标群体定位为可理解中医基本知识的学者。考虑到文本特点和目的语语境,译者很大程度上遵循了西医医学翻译原则,即贴近译语、语言标准化及忠实医学内容。在翻译过程中,笔者最大限度地保证了译文的逻辑流畅和内容准确。在翻译中,译者充分学习与借鉴了前人的经验及总结,并结合了相关文献的建议及译者在翻译实践中积累的经验。在案例分析部分,就术语翻译层面,译者采用了规定、借用、释义三种翻译策略;就句法层面,译者充分使用了名词化处理、内容重组及转化、句内合译、长句分译、减译、增译等翻译方法。译文由中医双语专家进行审校以确保翻译质量。在翻译过程中... 

【文章来源】:重庆医科大学重庆市

【文章页数】:86 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Task Description
    1.2 Significance and Objectives of the Translation
    1.3 Layout of the Report
Chapter Two Translation Process
    2.1 Analysis of the Source Texts
    2.2 Pre-translation Preparations
    2.3 Translation and Post-translation Work
Chapter Three Case Analysis
    3.1 TCM Translation at Lexical Level
        3.1.1 Prescriptive Translation
        3.1.2 Paraphrasing Translation
        3.1.3 Borrowing Translation
        3.1.4 Implicit Logic Relation
    3.2 TCM Translation at Syntactic Level
        3.2.1 Division of Long Sentences
        3.2.2 Nominalization
        3.2.3 Combination Within a Sentence
        3.2.4 Addition and Omission
        3.2.5 Content Conversion
        3.2.6 Logical Flow of Content
    3.3 Other Issues
Chapter Four Conclusion
    4.1 Feelings of the Translation
    4.2 Limitations of the Translation
    4.3 Suggestions for Future TCM Translation
References
Appendix1:Glossary for TCM
Appendix2:Glossary for Modern Medicine
Appendix3:Glossary for TCM Medicinals
Appendix4:Source Text1
Appendix5:Target Text1
Appendix6:Source Text2
Appendix7:Target Text2
Appendix8:Source Text3
Appendix9:Target Text3
Appendix10:List of Publication
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]中医英译中的隐性逻辑及“混合”逻辑关系[J]. 黄圣,杨红.  海外英语. 2020(05)
[2]中医语言的模糊性及英译方法探讨[J]. 邓珍珍,于雅丽,沈艺.  国际中医中药杂志. 2018 (11)
[3]益气养阴、清热活血法治疗小儿重症肺炎支原体肺炎合并肺不张[J]. 荣毅,王蕾,刘志国,王毅,李国勤.  中医杂志. 2018(16)
[4]从湿热论治小儿肺炎喘嗽[J]. 孙丹,李新民,韩耀巍,李天星,黄争光,马莉婷.  中医杂志. 2017(22)
[5]概念隐喻视角下中医术语英译研究[J]. 王明树,刘伊娜.  重庆医学. 2015(33)
[6]基于概念隐喻理论的中医隐喻术语翻译策略研究[J]. 彭昌柳.  湖南中医药大学学报. 2015(10)
[7]明清西医东渐翻译历史脉络及影响研究[J]. 刘娅,梁忠.  湖北社会科学. 2015(09)
[8]从肺热论治小儿肺炎喘嗽研究概况[J]. 王爱华,赵霞.  中医杂志. 2015(07)
[9]生态翻译学:生态理性特征及其对翻译研究的启示[J]. 胡庚申.  中国外语. 2011(06)
[10]针灸与中医内科辨证论治思维模式的差异[J]. 蔡玉颖,刘保延,刘志顺.  中国针灸. 2009(10)

博士论文
[1]基于认知语言学的中医病因病机概念隐喻研究[D]. 谢菁.北京中医药大学 2012

硕士论文
[1]医学文本中隐性信息的翻译[D]. 张春阳.大连外国语大学 2019



本文编号:2991931

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2991931.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户49029***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com