“延长油矿泰国项目招标书”(第4章)翻译实践报告
发布时间:2021-01-29 06:21
招标与投标是当今国际经贸活动中主要交易手段之一。许多国际工程项目和货物的采购必须以公开公平的国际竞争性招标方式进行。其中的招投标文件作为整个招投标活动提供了依据和法律保证,因此其翻译亦发挥着重要作用。在此背景下,招标文件的翻译显得尤为重要。目前有招标方面的翻译研究颇多,但涉及的领域不够全面。基于翻译实践的石油招标类的翻译研究很少。本论文基于对延长油矿泰国项目招标书中第四章的翻译,基于功能对等翻译理论对石油合同翻译文本中的重难点进行探讨分析。希望本报告有助于解决类似文本翻译问题,对石油工业国际化发展和石油行业翻译的发展有一定帮助,对国家经济发展有所作用。
【文章来源】: 聂蜂林 西安石油大学
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Task
1.2 Introduction of the Thesis
1.3 Literature Review
1.4 Significance of the Translation Task
Chapter 2 Description of Translation Procedure
2.1 Preparation Before Translation
2.1.1 Background Information Query
2.2 Translation Process
2.2.1 Glossary
2.2.2 Implementation of Translation
2.3 Post-translation Quality Control
2.3.1 Self-review
2.3.2 Tutor Review
Chapter 3 Translation Theory Guidance
3.1 Functional Equivalence Theory
3.2 Application of Functional Equivalence in Translation
3.2.1 Lexical level
3.2.2 Syntactic Level
3.2.3 Textual Level
3.2.4 Stylistic Level
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Lexical Features in Bidding Translation
4.1.1 Translation of Terms
4.1.2 Convention of Words
4.1.3 Modal Verbs
4.2 Sentence Translation
4.2.1 Translation of Chinese Active Sentences into English Passive Sentences
4.2.2 Translation of Chinese Subjectless Sentences into English Passive Sentences
4.3 Textual Features of Bidding Translation
4.4 Style Features of Bidding Translation
Chapter 5 Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
【参考文献】:
期刊论文
[1]招标文件的法律语言特点及英译对策[J]. 徐晔. 科教文汇(下旬刊). 2016(08)
[2]招投标英语的特点及翻译探析[J]. 陈亮,兰杰. 新疆广播电视大学学报. 2015(04)
[3]忠实 连贯 地道——合同翻译标准新探[J]. 吴思锋. 广西民族师范学院学报. 2014(06)
[4]论概念的语篇结构功能[J]. 王帅. 湖南科技大学学报(社会科学版). 2014(04)
[5]目的论关照下的石油英语翻译[J]. 陈友松. 牡丹江大学学报. 2014(06)
[6]浅谈功能对等理论在科技英语翻译中的应用——以科技英语长句汉译为例[J]. 黄林娟,刘芹. 语文学刊(外语教育教学). 2013(08)
[7]基于目的论的招投标文件翻译策略[J]. 原芳莲,余敏. 长治学院学报. 2012(06)
[8]商务英语合同翻译策略[J]. 王琳. 辽宁科技大学学报. 2011(05)
[9]功能对等理论在翻译过程中的应用[J]. 李翠翠. 北方文学(下半月). 2011(07)
[10]英汉思维模式与语篇结构对比分析[J]. 谭照亮. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版). 2009(04)
本文编号:3006424
【文章来源】: 聂蜂林 西安石油大学
【文章页数】:75 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Task
1.2 Introduction of the Thesis
1.3 Literature Review
1.4 Significance of the Translation Task
Chapter 2 Description of Translation Procedure
2.1 Preparation Before Translation
2.1.1 Background Information Query
2.2 Translation Process
2.2.1 Glossary
2.2.2 Implementation of Translation
2.3 Post-translation Quality Control
2.3.1 Self-review
2.3.2 Tutor Review
Chapter 3 Translation Theory Guidance
3.1 Functional Equivalence Theory
3.2 Application of Functional Equivalence in Translation
3.2.1 Lexical level
3.2.2 Syntactic Level
3.2.3 Textual Level
3.2.4 Stylistic Level
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Lexical Features in Bidding Translation
4.1.1 Translation of Terms
4.1.2 Convention of Words
4.1.3 Modal Verbs
4.2 Sentence Translation
4.2.1 Translation of Chinese Active Sentences into English Passive Sentences
4.2.2 Translation of Chinese Subjectless Sentences into English Passive Sentences
4.3 Textual Features of Bidding Translation
4.4 Style Features of Bidding Translation
Chapter 5 Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
【参考文献】:
期刊论文
[1]招标文件的法律语言特点及英译对策[J]. 徐晔. 科教文汇(下旬刊). 2016(08)
[2]招投标英语的特点及翻译探析[J]. 陈亮,兰杰. 新疆广播电视大学学报. 2015(04)
[3]忠实 连贯 地道——合同翻译标准新探[J]. 吴思锋. 广西民族师范学院学报. 2014(06)
[4]论概念的语篇结构功能[J]. 王帅. 湖南科技大学学报(社会科学版). 2014(04)
[5]目的论关照下的石油英语翻译[J]. 陈友松. 牡丹江大学学报. 2014(06)
[6]浅谈功能对等理论在科技英语翻译中的应用——以科技英语长句汉译为例[J]. 黄林娟,刘芹. 语文学刊(外语教育教学). 2013(08)
[7]基于目的论的招投标文件翻译策略[J]. 原芳莲,余敏. 长治学院学报. 2012(06)
[8]商务英语合同翻译策略[J]. 王琳. 辽宁科技大学学报. 2011(05)
[9]功能对等理论在翻译过程中的应用[J]. 李翠翠. 北方文学(下半月). 2011(07)
[10]英汉思维模式与语篇结构对比分析[J]. 谭照亮. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版). 2009(04)
本文编号:3006424
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3006424.html