《船舶技术百科全书》中抽象名词的汉译实践报告
发布时间:2022-02-26 19:02
英语和汉语之间存在抽象与具体的差异,这表现在英语多使用抽象表达,而汉语普遍采用具体的表达。英语抽象名词具有“虚”、“泛”、“隐”的特点,但在汉译中,译文应更加明确、具体。解决这种差异是翻译的难点。本文选取的《船舶技术百科全书》属于信息型文本,其特点是大量使用抽象名词表达,语义结构的差异导致一些抽象名词翻译起来较为困难,如英语行为抽象名词是否应遵循原文仍译为汉语的名词,或者某些同形异义或一词多义的抽象名词的意义选取问题都比较复杂。本文以Newmark的“语义翻译”和“交际翻译”理论为指导,探讨恰当的翻译策略,解决《船舶技术百科全书》中抽象名词的翻译难点。本文主要将翻译文本中出现的重难点抽象名词归为三类,分别为固有抽象名词,行为抽象名词和品质抽象名词。在“语义翻译”和“交际翻译”理论的指导下,本文归纳出了相应的翻译策略,主要包括直译法,词性转换法,具体化法等,分别适用于固有抽象名词,品质抽象名词和一些行为抽象名词。本文提出的方法基本解决了科技文本中出现的大部分抽象名词的翻译难点,也证明了“语义翻译”和“交际翻译”理论对于信息型文本的翻译具有较强的指导意义。
【文章来源】:大连海事大学辽宁省211工程院校
【文章页数】:112 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 任务描述
1.1 翻译任务来源
1.2 翻译任务简介
1.3 翻译任务背景
第2章 任务过程
2.1 译前准备
2.2 过程描述
2.3 译后校审
第3章 案例分析
3.1 理论研究
3.2 抽象名词分类
3.2.1 固有抽象名词
3.2.2 行为抽象名词
3.2.3 品质抽象名词
3.3 抽象名词的翻译
3.3.1 固有抽象名词的翻译
3.3.2 行为抽象名词的翻译
3.3.3 品质抽象名词的翻译
第4章 实践总结
4.1 翻译实践总结
4.2 翻译实践心得
参考文献
附录Ⅰ《船舶技术百科全书》原文及译文
致谢
作者简介
【参考文献】:
期刊论文
[1]英语抽象名词的分类及其翻译[J]. 王艳. 海外英语. 2019(05)
[2]从中西思维差异看汉语范畴词的翻译[J]. 赵楠. 安阳师范学院学报. 2014(03)
[3]英语抽象名词表达及其汉译[J]. 陈民. 重庆邮电大学学报(社会科学版). 2008(03)
[4]中西思维差异在汉英语言中的体现[J]. 许焕荣,高丙梁,田野. 杭州电子科技大学学报(社会科学版). 2006(04)
[5]科技英语汉译的词义引申[J]. 黄湘. 中国科技翻译. 2001(02)
[6]动静之间[J]. 王文华. 中国翻译. 2001(02)
[7]英语行为抽象名词具体化刍议[J]. 刘光耀. 外语教学. 1994(01)
[8]英汉科技文献的术语翻译[J]. 彭在义,汤景辉. 中国科技翻译. 1992(02)
[9]谈科技英语汉译的“达”和“雅”[J]. 陈忠华. 中国翻译. 1984(01)
[10]英汉互译中词的具体化问题[J]. 解毓葵. 中国翻译. 1980(02)
本文编号:3644946
【文章来源】:大连海事大学辽宁省211工程院校
【文章页数】:112 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 任务描述
1.1 翻译任务来源
1.2 翻译任务简介
1.3 翻译任务背景
第2章 任务过程
2.1 译前准备
2.2 过程描述
2.3 译后校审
第3章 案例分析
3.1 理论研究
3.2 抽象名词分类
3.2.1 固有抽象名词
3.2.2 行为抽象名词
3.2.3 品质抽象名词
3.3 抽象名词的翻译
3.3.1 固有抽象名词的翻译
3.3.2 行为抽象名词的翻译
3.3.3 品质抽象名词的翻译
第4章 实践总结
4.1 翻译实践总结
4.2 翻译实践心得
参考文献
附录Ⅰ《船舶技术百科全书》原文及译文
致谢
作者简介
【参考文献】:
期刊论文
[1]英语抽象名词的分类及其翻译[J]. 王艳. 海外英语. 2019(05)
[2]从中西思维差异看汉语范畴词的翻译[J]. 赵楠. 安阳师范学院学报. 2014(03)
[3]英语抽象名词表达及其汉译[J]. 陈民. 重庆邮电大学学报(社会科学版). 2008(03)
[4]中西思维差异在汉英语言中的体现[J]. 许焕荣,高丙梁,田野. 杭州电子科技大学学报(社会科学版). 2006(04)
[5]科技英语汉译的词义引申[J]. 黄湘. 中国科技翻译. 2001(02)
[6]动静之间[J]. 王文华. 中国翻译. 2001(02)
[7]英语行为抽象名词具体化刍议[J]. 刘光耀. 外语教学. 1994(01)
[8]英汉科技文献的术语翻译[J]. 彭在义,汤景辉. 中国科技翻译. 1992(02)
[9]谈科技英语汉译的“达”和“雅”[J]. 陈忠华. 中国翻译. 1984(01)
[10]英汉互译中词的具体化问题[J]. 解毓葵. 中国翻译. 1980(02)
本文编号:3644946
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3644946.html