俄罗斯文学作品中先例性成语的汉译研究
发布时间:2023-01-29 18:44
先例现象是俄语语言文化学体系中的重要组成部分,而先例性成语在先例现象的研究中又占有举足轻重的地位。然而国内学者对先例性俄语成语的系统研究至今屈指可数,对其翻译的研究更是寥寥无几。先例性成语作为一个民族语言与文化的高度结晶,映射着该民族的发展历史、精神气质、风俗习惯和文化内核。它不仅是作者在文中与源语读者的沟通手段,也是译语读者了解另一个民族文化的重要来源。本文描写了先例现象与先例性成语之间的关系,对先例性成语进行了定义和分类,分析了它们在文学文本中所发挥的功能和翻译问题与难点,并总结了先例性成语的翻译方法。本文尝试解决在翻译俄罗斯文学作品时先例性成语民族文化内涵的传达问题。本论文的研究成果可以应用于对先例性俄语成语的阐释与翻译。对先例性俄语成语的翻译研究对促进中俄两国的文明交流互鉴具有重要意义。本文的语料来源为俄语成语词典、俄罗斯国家语料库和俄罗斯文学作品的汉译本。文中采用了原文与译文的对比分析法,对语料进行功能分析并发现译文中的翻译问题。本论文共分为六个部分。绪论部分介绍了先例现象及含先例现象的成语翻译在国内外的研究概况,确定了本文的研究对象、意义与方法。第一章介绍了先例理论和先例现...
【文章页数】:60 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
致谢
摘要
Автореферат
0.绪论
0.1 先例现象研究综述
0.1.1 先例现象在俄罗斯研究概述
0.1.2 先例现象在国内研究概述
0.2 含先例现象的成语翻译研究综述
0.2.1 含先例现象的成语翻译在俄罗斯研究概述
0.2.2 含先例现象的成语翻译在国内研究概述
0.3 本论文研究对象、意义和方法
1.先例性俄语成语的分析
1.1 成语中的先例现象及特点
1.1.1 俄语成语中先例现象的界定
1.1.2 俄语成语中先例现象的组成要素
1.2 先例性俄语成语的定义及分类
1.2.1 先例性俄语成语的定义及特点
1.2.2 先例性俄语成语的分类
2.俄罗斯文学作品中先例性成语的功能分析
2.1 称名功能
2.2 情感评价功能
2.3 修辞功能
2.4 识别功能
3.俄罗斯文学作品中先例性成语的翻译问题
3.1 修辞层面的翻译问题
3.1.1 省略导致修辞功能缺失
3.1.2 喻体陌生导致功能缺失
3.2 文化层面的翻译问题
3.2.1 成语中文化现象缺少注释
3.2.2 未对隐性先例现象进行解码
3.3 情感表现力层面的翻译问题
3.4 翻译的注释问题
3.4.1 不够准确
3.4.2 偏离重点
3.4.3 过于简洁
4.俄罗斯文学作品中先例性成语的汉译策略
4.1 保留先例现象
4.1.1 直译法
4.1.2 补偿法
4.2 舍弃先例现象
4.2.1 意译法
4.2.2 借译法
结语
参考文献
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析英语典故性成语的特点与中文翻译[J]. 陈栩. 科技视界. 2018(30)
[2]成语典故英译中补偿手段的应用[J]. 高宇征,陈洪丽,黄睿. 河北工程大学学报(社会科学版). 2016(04)
[3]俄语成语汉译时应考虑的几个文化因素[J]. 潘丽华. 西部素质教育. 2015(09)
[4]文化视域下的俄语谚语、成语汉译分析[J]. 于洪波. 林区教学. 2014(08)
[5]名副其实的文化使者——从先例现象的传达看戈宝权先生的翻译[J]. 李畅. 外语教学理论与实践. 2014(02)
[6]俄汉翻译中的补偿方法研究[J]. 胡谷明,黄西萌. 中国俄语教学. 2013(01)
[7]论基督教价值观与源自《圣经》的俄语成语[J]. 刘超. 中国俄语教学. 2012(03)
[8]先例现象与诗词翻译中文化意象的失落[J]. 童丹,王利众. 中国俄语教学. 2011(04)
[9]从互文性看英汉成语典故的翻译[J]. 石亚娟. 学理论. 2011(29)
[10]当代俄罗斯广告中的先例名[J]. 李向东,赵葳. 外语研究. 2009(03)
博士论文
[1]文学作品中的宗教文化元素与翻译[D]. 李畅.上海外国语大学 2007
硕士论文
[1]从语言文化学角度分析俄语圣经成语[D]. 魏婧超.山东大学 2017
[2]论俄语成语先例现象[D]. 丁丽.南京师范大学 2015
[3]俄汉专名成语对比[D]. 何婷婷.黑龙江大学 2014
[4]十九世纪俄罗斯文学文本中的先例现象[D]. 范纯菲.南京师范大学 2013
[5]先例理论视角下的俄语专名成语研究[D]. 陈亚丽.南京大学 2012
[6]现代文学作品中的先例现象[D]. 刘志岩.吉林大学 2008
本文编号:3732772
【文章页数】:60 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
致谢
摘要
Автореферат
0.绪论
0.1 先例现象研究综述
0.1.1 先例现象在俄罗斯研究概述
0.1.2 先例现象在国内研究概述
0.2 含先例现象的成语翻译研究综述
0.2.1 含先例现象的成语翻译在俄罗斯研究概述
0.2.2 含先例现象的成语翻译在国内研究概述
0.3 本论文研究对象、意义和方法
1.先例性俄语成语的分析
1.1 成语中的先例现象及特点
1.1.1 俄语成语中先例现象的界定
1.1.2 俄语成语中先例现象的组成要素
1.2 先例性俄语成语的定义及分类
1.2.1 先例性俄语成语的定义及特点
1.2.2 先例性俄语成语的分类
2.俄罗斯文学作品中先例性成语的功能分析
2.1 称名功能
2.2 情感评价功能
2.3 修辞功能
2.4 识别功能
3.俄罗斯文学作品中先例性成语的翻译问题
3.1 修辞层面的翻译问题
3.1.1 省略导致修辞功能缺失
3.1.2 喻体陌生导致功能缺失
3.2 文化层面的翻译问题
3.2.1 成语中文化现象缺少注释
3.2.2 未对隐性先例现象进行解码
3.3 情感表现力层面的翻译问题
3.4 翻译的注释问题
3.4.1 不够准确
3.4.2 偏离重点
3.4.3 过于简洁
4.俄罗斯文学作品中先例性成语的汉译策略
4.1 保留先例现象
4.1.1 直译法
4.1.2 补偿法
4.2 舍弃先例现象
4.2.1 意译法
4.2.2 借译法
结语
参考文献
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析英语典故性成语的特点与中文翻译[J]. 陈栩. 科技视界. 2018(30)
[2]成语典故英译中补偿手段的应用[J]. 高宇征,陈洪丽,黄睿. 河北工程大学学报(社会科学版). 2016(04)
[3]俄语成语汉译时应考虑的几个文化因素[J]. 潘丽华. 西部素质教育. 2015(09)
[4]文化视域下的俄语谚语、成语汉译分析[J]. 于洪波. 林区教学. 2014(08)
[5]名副其实的文化使者——从先例现象的传达看戈宝权先生的翻译[J]. 李畅. 外语教学理论与实践. 2014(02)
[6]俄汉翻译中的补偿方法研究[J]. 胡谷明,黄西萌. 中国俄语教学. 2013(01)
[7]论基督教价值观与源自《圣经》的俄语成语[J]. 刘超. 中国俄语教学. 2012(03)
[8]先例现象与诗词翻译中文化意象的失落[J]. 童丹,王利众. 中国俄语教学. 2011(04)
[9]从互文性看英汉成语典故的翻译[J]. 石亚娟. 学理论. 2011(29)
[10]当代俄罗斯广告中的先例名[J]. 李向东,赵葳. 外语研究. 2009(03)
博士论文
[1]文学作品中的宗教文化元素与翻译[D]. 李畅.上海外国语大学 2007
硕士论文
[1]从语言文化学角度分析俄语圣经成语[D]. 魏婧超.山东大学 2017
[2]论俄语成语先例现象[D]. 丁丽.南京师范大学 2015
[3]俄汉专名成语对比[D]. 何婷婷.黑龙江大学 2014
[4]十九世纪俄罗斯文学文本中的先例现象[D]. 范纯菲.南京师范大学 2013
[5]先例理论视角下的俄语专名成语研究[D]. 陈亚丽.南京大学 2012
[6]现代文学作品中的先例现象[D]. 刘志岩.吉林大学 2008
本文编号:3732772
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3732772.html
教材专著