《李连杰》翻译实践报告
本文关键词:《李连杰》翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:此次汉译英翻译实践是上海文化贸易语言服务基地所进行的翻译项目,对成功名人的传记进行翻译,项目新颖,图书经过翻译、审校、定稿及通读后出版发行,时代性、现实感强。用于翻译的源语文本《李连杰》属于人物传记类的文学作品,本翻译实践报告首先对翻译项目进行介绍,分析源语文本后,进入翻译案例分析。案例主要选自源语文本第四章《有情还是无情》,笔者通过对案例进行词语和句子两个层面的实践分析,斟酌经典案例的具体翻译过程,以求探讨有关娱乐明星人物传记类书籍汉译英翻译策略和技巧。其中词语层面包括中国文化特色词语的英译、感情色彩词语的英译和反义词语的英译;句子层面包括主语的选择、对比转折句的英译、俗话谚语的英译和省译。通过此次翻译实践,笔者增强了翻译思维转换能力和翻译责任感,进一步加深了对翻译的认识。
【关键词】:《李连杰》 汉译英 案例分析 中国文化特色词语 俗话谚语
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- 第1章 引言8-9
- 第2章 翻译项目介绍9-11
- 2.1 项目背景9
- 2.2 项目目标9-10
- 2.3 项目过程10
- 2.4 项目意义10-11
- 第3章 源语文本分析11-14
- 3.1 作者介绍11
- 3.2 内容风格分析11-12
- 3.3 翻译任务重难点分析12-14
- 第4章 翻译案例分析14-32
- 4.1 译前准备14
- 4.2 词语的翻译14-22
- 4.2.1 中国文化特色词语的英译14-18
- 4.2.2 感情色彩词语的英译18-20
- 4.2.3 反义词语的英译20-22
- 4.3 句子的翻译22-32
- 4.3.1 主语的选择23-26
- 4.3.2 对比转折句的英译26-27
- 4.3.3 俗话谚语的英译27-29
- 4.3.4 省译29-32
- 第5章 翻译实践总结32-33
- 参考文献33-35
- 附录 原文+译文35-59
- 致谢59
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;是李连杰,不是无名[J];时代风采;2003年09期
2 红晓;李连杰:爱家的男人是英雄[J];现代交际;2004年10期
3 郑廉清;;李连杰和他的姥姥[J];今日科苑;2004年09期
4 ;此李连杰非彼李连杰[J];中国企业家;2007年12期
5 孙君飞;;李连杰出招“爱心”拳[J];理财杂志;2007年09期
6 邓力;;李连杰的人生统计学[J];数据;2007年10期
7 雷晓宇;;李连杰在2008[J];中国企业家;2008年22期
8 孔维蕾;;难变·李连杰[J];新前程;2008年07期
9 雷晓宇;;李连杰和他的企业家朋友们[J];中国企业家;2010年07期
10 雷晓宇;;李连杰是1,企业家是0[J];中国企业家;2010年07期
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 张英 实习生 李邑兰;中国制造李连杰[N];南方周末;2008年
2 唐磊 陈晓;李连杰:生命过程就是演戏[N];中国改革报;2005年
3 本报记者 邱啸 李秋平;李连杰:对前妻我很愧疚[N];华夏时报;2005年
4 本报记者 苗春;李连杰:人生不惑[N];人民日报海外版;2006年
5 记者 卫昕;李连杰昨赴羌寨送温暖[N];成都日报;2008年
6 本报记者 陈纪英;李连杰:收拳断梦济浮生[N];中国经营报;2010年
7 南方日报驻京记者 杨春;李连杰:未来要办公益大学[N];南方日报;2010年
8 王佳;从激烈到醇厚 李连杰的郑重转身[N];中国经营报;2010年
9 本报记者 徐楠 整理;李连杰:太极式的绿色人生[N];南方周末;2010年
10 程明霞;李连杰:侠之大者[N];经济观察报;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 张文超;《李连杰》翻译实践报告[D];上海师范大学;2015年
本文关键词:《李连杰》翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:375951
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/375951.html