功能对等理论指导下《大灰狼罗克》翻译实践报告
本文关键词:功能对等理论指导下《大灰狼罗克》翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本文为一篇关于儿童文学翻译的汉译英实践报告。儿童文学翻译尤其是童话翻译在我国目前还是一个十分薄弱的领域,尚未得到翻译学界和儿童文学研究领域的关注,与国外同领域的研究相比,还存在很大差距。本翻译实践研究报告研究和总结了《大灰狼罗克(节选)》的翻译过程和翻译行为,为儿童文学尤其是童话方面的翻译实践或翻译研究提供一定的理论启示和方法指导。本实践研究报告节选在中国被誉为“童话大王”的儿童文学作家郑渊洁的童话作品《大灰狼罗克》进行翻译实践。郑渊洁是中国童话作家的典型代表人物。《大灰狼罗克》是他的成名之作,在中外儿童文学界享有盛誉。因此节选该作品进行翻译实践具有一定的研究意义与代表性。本实践研究报告以尤金奈达的功能对等理论为指导。首先,结合儿童自身的特点及儿童文学的特点,在功能对等理论指导下,从意义对等、风格对等、文化对等三个方面出发,通过对比原文和译文,分析翻译过程中文化信息的传递与缺失,能否做到英汉意义的基本对等。其次根据译程中遇到的具体问题选择合理的翻译策略。并在这一过程中,检验功能对等理论的适用性、实用性。最后,总结翻译中获得的经验和教训,为童话翻译实践提供理论和方法上的借鉴。总之,希望通过本次翻译实践的初步探索,笔者能为儿童文学尤其是童话翻译方面的资料提供借鉴和参考。
【关键词】:儿童文学翻译 大灰狼罗克 功能对等 翻译策略
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- ACKNOWLEDGEMENTS8-9
- ABSTRACT9-10
- 摘要10-12
- INTRODUCTION12-14
- CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION TO THE TRANSLATION TASK14-18
- 1.1 Studies on Fairy Tales by Zheng Yuanjie14-16
- 1.2 Studies on Chinese to English Translation of Fairy Tale16-18
- CHAPTER Ⅱ TRANSLATION PROCESS18-23
- 2.1 Preparation Before Translation18-20
- 2.1.1 Analysis on the features of fairy tale18-19
- 2.1.2 Special requirements to translators19-20
- 2.2 Translation Activities20-21
- 2.3 The Effect Assessment21-23
- CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK OF THE TRANSLATION23-40
- 3.1 Functional Equivalence Theory23-25
- 3.2 The Application of Functional Equivalence Theory to Fairy-Tale Translation 1325-40
- 3.2.1 Meaning Equivalence in the translation of Rock the Wolf25-33
- 3.2.2 Stylistic and Cultural Equivalence in the translation of Rock the Wolf33-40
- CHAPTER Ⅳ TRANSLATION STRATEGIES OF THE PROJECT40-46
- 4.1 Domestication40-41
- 4.2 Free translation41-43
- 4.3 Creation43
- 4.4 Children-oriented Outllook43-46
- CONCLUSION46-49
- WORKS CITED49-50
- APPENDIX Ⅰ TARGET TEXT50-65
- APPENDIX Ⅱ ORIGINAL TEXT65-76
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张永进;;踩了美女的脚[J];晚报文萃(B);2006年03期
2 长武;;查宁·皮罗克[J];杂技与魔术;2001年04期
3 宋协立;巴罗克与巴罗克风格散文[J];烟台大学学报(哲学社会科学版);1998年02期
4 过客;;遇罗克轶事[J];杂文月刊(选刊版);2011年01期
5 葛冰;刘晓明;;小毛驴和罗克医生[J];少年文艺(阅读前线);2011年05期
6 王振裕;希望别人能战胜爱滋病——美国影星罗克·赫德森的遗愿[J];电影评介;1986年04期
7 张郎郎;杨敏;魏然;;张郎郎:“被神化了的遇罗克”[J];中国新闻周刊;2010年16期
8 张字;;踩了美女脚[J];可乐;2009年04期
9 张育仁;张夷弛;;遇罗克的殉难及其在思想史上的意义[J];粤海风;2009年05期
10 ;美国历史句法学家柯罗克[J];世界汉语教学;2001年01期
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 张郎郎;还原一个真实的遇罗克[N];民主与法制时报;2010年
2 本报记者 郭涛;罗克佳华:从贴牌生产到自主研发[N];中国高新技术产业导报;2008年
3 王秀萍;全哲洙视察太原罗克佳华公司[N];山西经济日报;2008年
4 本报记者 赵加积;专注“方案提供” 罗克佳华特色经营创新路[N];中国工业报;2010年
5 本报记者 褚艳;罗克佳华:煤炭博览会上一亮点[N];山西经济日报;2008年
6 本报记者 王蕾;罗克佳华:“物联”国际水平的再次创新[N];山西经济日报;2012年
7 本报记者 王蕾;罗克佳华:在技术创新中做强做大[N];山西经济日报;2012年
8 之男;罗克希赔率与体育博彩[N];福建工商时报;2001年
9 本报记者 李立;“巴罗克”进军中国提速[N];中国经营报;2012年
10 见习记者 王莹;皮皮鲁家族又添新成员[N];中国新闻出版报;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 张宇;“巴罗克”概念的界定与通转问题[D];黑龙江大学;2008年
2 汤婷婷;乔治·赫伯特诗集《圣殿》中的巴罗克教堂建筑[D];西南大学;2015年
3 王宇;《福》对《罗克珊娜》的戏仿[D];电子科技大学;2014年
4 刘晶;功能对等理论指导下《大灰狼罗克》翻译实践报告[D];西北大学;2015年
5 朱芳;《罗克珊娜》中现代女性身体僭越的悲剧[D];湘潭大学;2014年
本文关键词:功能对等理论指导下《大灰狼罗克》翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:436695
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/436695.html