20世纪末-21世纪初俄语中英式词的借用问题
[Abstract]:Russia and the United States in the political, economic and trade, science and technology, cultural origin is quite deep. In this case, the Russian language is supplemented by a large number of English words. These words define new things, new customs, new concepts, etc. This paper consists of preface, four main chapters, conclusions and references. In the preface, the purpose and significance of the topic are expounded from the research direction of this thesis, and the important role of this study in the field of language system is pointed out. The text consists of four chapters: the first chapter briefly summarizes the concept and background of English borrowing words. English borrowing words-refers to words borrowed from English to other languages. The period in which English loaned words penetrated into Russian was relatively late: it first appeared in the 18-19 th century, but in a limited number, but the influx was in the 1990s. Nowadays, it has been widely used in various fields of Russian society. The second chapter narrates the ways and causes of English borrowing words in modern Russian. Modern English borrowing words have entered Russian through both oral and written ways, and have never penetrated into all fields of Russian society. Specifically, they can be used in advertising, technical tools, network, food, music, etc. Sports language, cosmetic language reflected. There are many reasons for the emergence of English borrowing words, which are mainly attributed to the social and economic relations among nations, the emergence of new names, the pursuit of language fashion, the simplicity of language means and so on. The third chapter studies the word formation of English loan word units and the classification of English loan words based on assimilation degree. English words usually have to undergo complicated transformation in pronunciation, semantics, morphology and vocabulary to form the real Russian standard language. According to the degree of assimilation, English borrowing words can be divided into general English borrowing words and special English borrowing words. The conclusion is that English borrowed words come from English and are transformed into new words in Russian by English language model. Chapter four analyzes the infiltration process of English loan words in Russian and its influence on Russian style and Russian meaning. The process of infiltration of English borrowing words into Russian is long-term, gradual, and through many stages. English borrowing words are widely used in different Russian styles and have an important influence on Russian culture. The conclusion part is a summary of the full text. Through the research of this subject, the conclusion is drawn: as a foreign language in Russian, English loan language can reflect the development and trend of Russian language deeply. The study of English borrowing words can master its characteristics and application, and enhance the broad interest of Russian lovers in foreign language. The study of this kind of knowledge is helpful to the understanding of lexicology knowledge, the improvement of practical application ability, the understanding of the culture of the Russian nation, and the enrichment of the means of language expression and the way of thinking.
【学位授予单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H35
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 阿莉西亚;陌上花开;;拯救切西娜[J];意林;2011年20期
2 袁睿;;“精英式教育”出错!——博士后夫妻紧急越洋求助[J];大众心理学;2006年11期
3 Emma;;嚣张青春日记[J];人生十六七;2007年08期
4 黄晶;;仲夏夜之梦中花舍[J];美好生活(美兹);2011年08期
5 山鲁佐德;;消费时代打包的英式表演[J];新华航空;2011年08期
6 ;发烧线[J];男生女生(银版);2008年04期
7 ;田晓龙 李丹妮 时尚爱情路[J];时尚北京;2011年07期
8 萧越;;广州,有两位少年花式调酒师[J];黄金时代(男仔女仔);2002年11期
9 小四;;尊贵生活的崭新维度[J];厦门航空;2011年09期
10 章开元;;美国的海边老宅博物馆[J];紫禁城;2011年05期
相关会议论文 前10条
1 张明杰;;关于日语外来语教学的若干问题[A];’93对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1993年
2 张明杰;;关于日语外来语及其教学[A];对外贸易外语系科研论文集(第二期)[C];1993年
3 Murray Jonathan Holgate;徐树华;;BBC电台转变中的语言和表达风格[A];聚焦世界华语播音[C];2004年
4 张杰;景海荣;;勇于创新开拓天文科普新路——从近距离接触英式科普想到的[A];第六届海峡两岸天文推广教育研讨会论文集[C];2004年
5 李平;吉吟东;张子柯;;起始价格在英式网上拍卖中的作用[A];第三届(2008)中国管理学年会论文集[C];2008年
6 郑爱民;周思敬;;填补国内空白的新型皮褶计的研制[A];首届中国仪器仪表学会医疗仪器分会学术会议论文集[C];1993年
7 靳毅;韩锐;;科技创新加快中式卷烟品牌培育[A];河南省烟草学会2005年学术交流年会论文集[C];2006年
8 朱亚先;夏海平;袁友珠;张洪奎;;构建创新人才培养平台[A];中国化学会第27届学术年会第17分会场摘要集[C];2010年
9 赵静静;;浅析英语专业学生在法语二外学习过程中常见的错误[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
10 王小凤;;跨文化交际中词语借用印记[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报记者 李玲;英式管家欲抢滩中国[N];中国旅游报;2005年
2 程蔚;“英式保额分红”凸显“吉庆有余”投资价值[N];中国商报;2003年
3 乐玉;英式管家现身京城[N];市场报;2007年
4 小栗 ;英式园景公园[N];中国花卉报;2004年
5 本报记者 段庆文;信诚人寿邀客户品尝英式下午茶[N];中国保险报;2004年
6 本报记者 谢红玲;英式管家 挑战 大东家[N];中国经营报;2000年
7 宝丁;英式比例台球[N];中国体育报;2003年
8 丁文方;啤酒饮不尽[N];华夏时报;2004年
9 苏七七;加柠檬的英式下午茶[N];黑龙江日报;2004年
10 本报记者 杨哲彬;北京物管业:“英式管家”来了[N];中国建设报;2000年
相关博士学位论文 前3条
1 吉吟东;网上英式拍卖中的卖方策略研究[D];电子科技大学;2009年
2 葛禄青;物流公共信息平台的多维拍卖机制研究[D];同济大学;2008年
3 杨兴丽;一口价网上英式拍卖的研究[D];北京邮电大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 胡楠;20世纪末-21世纪初俄语中英式词的借用问题[D];沈阳师范大学;2011年
2 蔡天星;主导、精英、民间、大众多声部的合唱[D];华南师范大学;2004年
3 袁勇;基于Agent的电子商务模型及多属性谈判的研究[D];山东科技大学;2004年
4 周荣;日语借用词[D];南京农业大学;2007年
5 陈力志;澳门土生葡语粤语借用词语初探[D];暨南大学;2002年
6 李泽影;CBT~+模式下的英式歇后语认知解读[D];四川外语学院;2012年
7 王塑峰;拍卖理论的基本原理和最新研究成果述评[D];吉林大学;2004年
8 王中锋;多Agent英式序贯拍卖排序策略研究[D];郑州大学;2007年
9 陈进;中国第三代移动牌照的发放[D];武汉大学;2004年
10 杨霄丽;阳信方言词汇研究[D];山东师范大学;2009年
,本文编号:2213452
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2213452.html