英语小说中俚语汉译_《天津大学》2014年硕士论文
本文关键词:俄汉俚语对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:语言中存在着标准语和非标准语,俚语是一种非标准语变体,表现为丰富的俚语词句。俚语具有感染力、情感和幽默色彩,成为人们生活中很重要的一部分。 使用俚语的社会群体想要有别于其他群体,于是创造自己的词汇体系。因为俚语新颖时尚,不落俗套,追求语言的新奇和时髦,因此近些年,俚语,特别是青年俚语不仅在日常生活中被广泛应用,在报纸、杂志、电视、电影中也频频出现。 本文以俄汉俚语为研究对象,展开对比研究。论文共分五章: 第一章包括课题的提出、研究现状、研究目的、研究内容、以及研究方法等方面。目前俚语的对比研究还很少,有待于进一步深化。俄汉俚语对比研究不仅可以让人们了解两种语言中俚语的相似与差别,而且研究的结果可以用在语言教学领域。 第二章主要研究了俚语的定义、历史、表现特征及其在语言中的功能。 俚语(Slang),是指民间非正式、较口语的语句,是人们在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语,地域性强,较生活化。俚语特点是1.幽默风趣。2.便捷简练。3.时效性。俚语包括黑话、行话、非正式沟通的口语词等。俚语在日常生活中有多重功能。 第三章是关于《中国新俚语手册》的研究,研究汉语俚语的历史、汉语俚语特征。本论文我们以A.A.Shukin(А. А. Щукина)的《中国新俚语手册》为主要的俚语材料,,对汉语的俚语进行考察。我们把这本词典的词汇单位分为13类此外,我们选出116个特殊的、具有民族特征的词汇单位进行分析。 第四章主要描写了俄语俚语的来源、俄语俚语的途径以及他的主要特征。 第五章是俄汉俚语的对比,我们主要探讨俄汉俚语的共同点和不同点。 俄汉俚语都反映着社会发展、经济变化以及传统的和现代的生活习惯等内容。
本文关键词:俄汉俚语对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:223108
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/223108.html