俄语表女性词汉译研究.pdf 全文免费在线阅读
本文关键词:俄语表女性词汉译研究,,由笔耕文化传播整理发布。
文档介绍:
中文摘要IIU中文摘要语言差异和文化差异是导致翻译无法完全对等转换的根源。俄语表女性词汉译研究主要指双语词典内俄语表女性词译义方法。在全译方法的指导下,本文考察双语语表形式及内在意义的转换,尝试总结出俄语表女性词汉译方法。该方法依托全译理论指导,据表女性词汇的独有特点总结成三大策略:直译、意译、直译兼意,每一策略具化为方法与技巧,从而直接指导双语词典词目译义编纂。意译策略通过对形式的增、减、转、换、分、合可实现双语意义的“极似”。从词素层面进行翻译方法研究较少,一直以来多停留在词乃至更高的翻译单位的层面上。本文梳理了与表女性名词相关的方法,突破以往以词层为主的研究界限,即译者在译语词素层分析语素的转化,以使译语表达更接近原语的语里意义;实现其语用价值;从语言文化差异和思维逻辑差异维度对其进行了理论分析,为表女性词翻译方法提供理据。关键词:表女性词;译义;全译;词素;大俄汉词典黑龙江大学硕士学位论文IIlIMHIllY2125108AbstractLinguisticandculturaldifferencesbetweentwolanguagesarethefundamentalreasonsfortheincapabletranslationoftotalequivalenttransformation.StudyofChinesetranslationofRussianfemalewordsreferstOth...
内容来自转载请标明出处.
本文关键词:俄语表女性词汉译研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:227777
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/227777.html