《纳雷什金访谈》汉译实践报告
发布时间:2020-03-18 11:02
【摘要】:采访是现代社会一种常见的交流方式,通过采访大众可以更多地了解受访者,同时在采访中也可以领略其语言、思想魅力。本论文是采访俄罗斯联邦对外情报局局长谢尔盖·纳雷什金的汉译实践报告。本论文由三部分组成:第一部分是译前准备工作,分别从任务主题、语言知识到翻译工具这三方面着手;第二部分是使用的翻译方法,分为词汇和句法两个层面;第三部分是笔者翻译过后的心得与体会。论文的选题目的,即通过介绍访谈语言特点,运用翻译方法分析翻译实践案例,最终使译文达到预期交流的目的。笔者希望,本文中的观点能为从事俄语新闻访谈翻译的相关人员提供参考。
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨朝军;;MTI翻译实践报告问题举要分析[J];安阳师范学院学报;2014年01期
2 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
3 杨h,
本文编号:2588632
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2588632.html