时政新闻汉俄翻译技巧分析
发布时间:2020-04-12 06:55
【摘要】:随着经济全球化趋势的加剧、国家之间合作关系的不断发展,传媒已成为信息交流、文化传播、交换意见的特殊方式。作为重要的大众媒体传播工具之一,新闻在人们日常生活中发挥着重要作用,受到越来越多的关注,因此新闻的准确翻译已成为一项十分重要的工作。笔者以2015年末至2016第一季度新华网有关乌克兰的汉语新闻为翻译文本,对20篇文章(共计23000字左右)进行了翻译,内容主要涉及时政方面。本论文首先简要介绍了文本新闻语言特点。笔者对汉语与俄语新闻语言特点进行整理、分析、归纳。同时,对汉俄新闻文本语言共同点以及差别进行对比分析。本论文以西奥多·萨沃里和巴赫金翻译理论为理论基础,进行汉俄翻译技巧的分析,总结归纳汉俄新闻翻译过程中遇到的难点。希望对今后的翻译实践及研究有所帮助。
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
本文编号:2624416
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【引证文献】
相关硕士学位论文 前1条
1 康·阿娜斯塔西娅;《开讲啦!》汉译俄口译实践报告[D];黑龙江大学;2018年
,本文编号:2624416
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2624416.html