当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《俄联邦体育赛事筹办法细则》(节选)汉译实践报告

发布时间:2021-04-22 08:44
  随着中俄两国友好合作的顺利进展,政治、经济、文化等方面的交流在不断加强,有交流就有冲突和碰撞,各种纠纷都需要在法律框架内解决,这就使得各类俄语法律文本汉译成为一项极为重要的工作。本实践报告的翻译研究对象节选于《俄联邦体育赛事筹办法细则》,原文本是于2013年6月7日颁布实施的关于2018国际足联俄罗斯世界杯和2017年国际足联联合会杯的筹办相关事宜的法律文本。针对所选文本,本实践报告主要从词法、句法、语篇几个层面进行了文本分析,并在此基础上,结合案例,在目的论的指导下,探讨了该文本中词汇、句子及语篇的翻译技巧。另外,笔者总结了翻译过程中遇到的问题和不足,并提出了解决办法,以期对后来的翻译实践提供参考和借鉴。
【学位授予单位】:新疆大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H35
文章目录
摘要
Реферат
引言
第一章 翻译任务描述
    1.1 翻译背景
    1.2 翻译目的和意义
    1.3 译前分析和准备
第二章 目的论及《俄联邦体育赛事筹办法细则》文本分析
    2.1 目的论概述
    2.2 目的论对法律文本翻译的指导意义
    2.3 《俄联邦体育赛事筹办法细则》文本分析
        2.3.1 词法特点
            2.3.1.1 动名词的使用
            2.3.1.2 形动词的使用
        2.3.2 句法特点
            2.3.2.1 复合句的使用
            2.3.2.2 完全句的使用
            2.3.2.3 平行结构的使用
        2.3.3 语篇特点
            2.3.3.1 程式化
            2.3.3.2 严谨性
第三章 目的论指导下《俄联邦体育赛事筹办法细则》的汉译案例分析
    3.1 词法层面
        3.1.1 增词法
        3.1.2 减词法
        3.1.3 词类转换
        3.1.4 词义引申法
    3.2 句法层面
        3.2.1 语序转换法
        3.2.2 成分转换法
        3.2.3 断句法
    3.3 语篇层面
        3.3.1 词汇衔接
        3.3.2 逻辑重组
第四章 翻译实践总结
    4.1 问题与不足
    4.2 解决方法
结束语
参考文献
附录
致谢

【参考文献】

相关期刊论文 前5条

1 赖燕林;;目的论视角下景区公示语汉英翻译策略研究[J];经济视角(下旬刊);2013年08期

2 孟庆艳;王峰岐;;从俄文法律文本的特点看俄文法律文本的翻译原则及方法[J];佳木斯大学社会科学学报;2012年04期

3 刘莉琼;浅析翻译中的连贯不当[J];宜春学院学报;2004年03期

4 刘庆元;语篇翻译中的衔接与连贯[J];山东外语教学;2004年03期

5 杨文成;法律俄语翻译[J];外语与外语教学;1998年06期

相关硕士学位论文 前2条

1 李卓;《俄罗斯联邦警察法》(节选)文本汉译实践报告[D];吉林大学;2017年

2 李林静;法律文本的翻译难点及策略[D];黑龙江大学;2013年



本文编号:2640753

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2640753.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5a878***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com