当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《酒国》俄译本中文化空缺现象的翻译研究

发布时间:2020-06-18 04:56
【摘要】:莫言在获得诺贝尔文学奖后受到了俄罗斯文学界的较大关注。《酒国》在莫言的创作中具有举足轻重的地位。该作品中蕴含着大量的文化信息,构成了翻译过程中的巨大障碍。因此,译者通过怎样的翻译方法和翻译策略处理这些文化空缺以及处理的效果如何就成为了一个很有价值的研究课题。《酒国》俄译本中的文化空缺现象分为语言类空缺现象和文化类空缺现象,译者在处理小说中的文化空缺现象时,采用了音译法、直译法、替换法、解释法、删除法这五种翻译方法,其翻译策略是异化为主,归化为辅。《酒国》俄译本中存在部分对文化空缺现象的误译,其中包括语言类误译和文化类误译。为避免误译的产生,译者应当遵循三条原则:坚持语篇连贯性;拿捏好翻译单位;在翻译过程中注意文本语用意义的传达。本文分为五个部分。第一部分是绪论,对论文的研究目的与意义、国内外研究现状、论文研究方法作了介绍,指出了本文的创新点;第二部分介绍了文化空缺现象产生的原因、文化空缺现象的定义以及其与翻译的关系,并结合《酒国》分析了文化空缺现象的类型;第三部分结合具体译例分析了译者叶戈罗夫在《酒国》俄译本中针对文化空缺现象采用的翻译方法,并根据翻译方法总结出译者的翻译策略;第四部分首先明确了误译的范畴,然后根据造成误译的原因对《酒国》俄译本中文化空缺现象的误译进行分类,并指出误译的影响及应对方式;第五部分是结语。
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H35

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 钟雪;王金凤;;从关联理论翻译观看莫言《酒国》俄译本中文化意象的释意手法[J];牡丹江大学学报;2015年08期

2 王树福;;天才的与独特的:叶果夫与其眼中的莫言形象[J];世界文学;2015年04期

3 张英;杨丽萍;刘玉宝;;《酒国》俄译本中的语用改译策略及语用等值效果[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2015年03期

4 钟雪;王金凤;赵姗姗;;基于功能对等理论的《酒国》文化意象的俄译研究——以叶戈罗夫译本为例[J];鸡西大学学报;2015年03期

5 赵姗姗;钟雪;王金凤;;论文学翻译的文化传播目的——以《酒国》俄译本意象翻译为例[J];太原大学教育学院学报;2015年01期

6 黄晓珊;;莫言作品在俄罗斯的译介与研究[J];科教文汇(中旬刊);2014年12期

7 朴哲浩;李庆华;王利霞;;基于汉俄平行语料库的《酒国》叠音词俄译规律研究[J];中国俄语教学;2014年03期

8 高强;李曹;;浅谈直译法与意译法在翻译工作中的应用[J];科技信息(科学教研);2008年14期

9 王寒;;文学寻根与莫言的文化反思——论莫言的前期创作[J];安徽文学(下半月);2008年04期

10 黄天源;;误译存在的合理性与翻译质量评价[J];中国翻译;2006年04期

相关会议论文 前1条

1 郑恩兵;;狂欢情结与民间品性双重建构下的文化叙事——莫言小说的文化品格[A];河北省第四届社会科学学术年会论文专辑[C];2009年

相关重要报纸文章 前2条

1 叶果夫;;译莫言作品 看中国文学[N];人民日报;2014年

2 阿尔乔姆·日丹诺夫;;莫言获奖在俄掀起中国文学热[N];第一财经日报;2012年

相关硕士学位论文 前4条

1 曹蒙蒙;补偿理论下《酒国》俄译本的翻译策略研究[D];长春工业大学;2016年

2 曾春晓;接受美学视角下《酒国》俄译本研究[D];山东大学;2015年

3 庄晶晶;对比分析《酒国》英俄译本中的文化负载词[D];北京外国语大学;2015年

4 荆漠雨;等效翻译理论视角下《酒国》的汉俄翻译研究[D];吉林大学;2014年



本文编号:2718733

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2718733.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户be602***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com