《不同气候区机械、仪表使用标准》汉译实践报告
发布时间:2020-07-17 18:03
【摘要】:随着时代发展,国内科技类论文翻译量占论文翻译总量的比例不断增加,这说明中国对科技翻译的重视程度在不断加深。而目前在全国范围内,还没有某一科技领域有较为完善的语料库及翻译规范,对于气候学与机械类科技俄语的研究程度也不够深入,所以针对该类科技翻译项目进行研究具有较大的现实意义。本报告从《不同气候区机械、仪表使用标准》翻译项目入手,参考功能对等理论中的“目的论”原则,对翻译项目的文体特征、翻译标准、词法与句法层面的翻译策略进行具体剖析与解读。本研究报告将倾向于翻译文本分析,参考翻译理论,依据具体翻译例句分析该文本词汇与句法特点,并通过具体的翻译理论来指导翻译策略,从而达到理论与实践相结合的应用性研究目的,最终实现准确如实传达科技文本信息的目标。除此之外,本报告还对整个翻译过程中出现的困难和问题进行总结,并针对具体问题给出解决方案。最终通过对这些问题的思考与总结,积累翻译经验,同时也为翻译工作者们在今后翻译此类项目时提供借鉴与参考。
【学位授予单位】:哈尔滨工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【图文】:
系数值n=8的空气相对湿度和温度的,防潮持续时间的有效值或修正值关系曲线,(例如,带电线圈和强电流电子产品)
哈尔滨工业大学翻译硕士专业学位毕业论文68Черт. 2图2如果没有具体成套产品资料,或必须确定其不连接具体产品的内置元件的使用温度有效值,根据公式计算:эрврвТТТ.. * * ** ,式中:Тр.в-适合内置元件的气候类型的工作上限温度值,适合在标准气候条件下使用,℃。;
本文编号:2759751
【学位授予单位】:哈尔滨工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【图文】:
系数值n=8的空气相对湿度和温度的,防潮持续时间的有效值或修正值关系曲线,(例如,带电线圈和强电流电子产品)
哈尔滨工业大学翻译硕士专业学位毕业论文68Черт. 2图2如果没有具体成套产品资料,或必须确定其不连接具体产品的内置元件的使用温度有效值,根据公式计算:эрврвТТТ.. * * ** ,式中:Тр.в-适合内置元件的气候类型的工作上限温度值,适合在标准气候条件下使用,℃。;
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 朱玉富;;俄语科技术语的多义性及其翻译[J];中国科技术语;2016年02期
2 荣飞;;科技俄语翻译技巧[J];科技创新与应用;2013年10期
3 陈士君;;科技俄语翻译中常见词序等的变动情况[J];一重技术;2012年04期
4 陈兵;盛海燕;;21世纪高校科技俄语翻译人才培养模式研究[J];西伯利亚研究;2010年06期
5 乔楠;;浅谈德国功能学派翻译观[J];文学界(理论版);2010年04期
6 贝蒂·科恩;全球化与多元性对翻译工作者意味着什么?——在中国译协第五届全国理事会会议开幕式上的致词(产考译文)[J];中国翻译;2005年01期
7 阎德胜;科技俄语翻译中并列结构调换语序翻译技巧[J];解放军外语学院学报;1991年01期
相关硕士学位论文 前2条
1 张庆红;目的论视域下的应用翻译策略探讨[D];兰州大学;2016年
2 陈秋实;俄语学术报告的语言特点及其翻译策略[D];北京外国语大学;2015年
本文编号:2759751
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2759751.html