接受美学视域下《猎人笔记》不同中译本翻译特色比较研究
【学位单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2017
【中图分类】:H35
【文章目录】:
摘要
РЕФЕРАТ
第一章 绪论
一、《猎人笔记》及其中译本
二、国内外研究现状述评
三、本课题的研究目的及意义
(一)选题目的
(二)选题意义
(三)学术价值
注释
第二章 接受美学与文学翻译
一、接受美学理论概述
(一) 接受美学的诞生背景
(二) 接受美学的主要理论观点
二、接受美学在文学翻译中的应用
(一) 文学翻译的定义及特点
(二) 接受美学理论与文学翻译的契合
本章小结
注释
第三章 《猎人笔记》中译本之读者期待视野的关照
一、语言层面的关照
(一) 翻译中词汇选择的比较
(二) 翻译中词组搭配的比较
(三) 翻译中句子变换的比较
二、文化层面的关照
(一) 物质文化词汇的翻译比较
(二) 宗教神话词汇的翻译比较
(三) 社会生活词汇的翻译比较
本章小结
注释
第四章 《猎人笔记》中译本之文本召唤结构的处理
一、中译本中语法空缺的填补
(一) 翻译中词法空缺填补的比较
(二) 翻译中句法空缺填补的比较
二、中译本中词汇语义的选择
(一) 多义词意义选择的比较
(二) 翻译中词汇意义反常性处理的比较
三、翻译中修辞意义的构建
(一) 比喻辞格的翻译比较
(二) 拟人辞格的翻译比较
(三) 通感辞格的翻译比较
本章小结
注释
第五章 《猎人笔记》中译本之作品审美经验的传递
一、创造的限度:对原作文本意义的遵照
(一) 翻译中词汇内部意义的遵照
(二) 翻译中句子语法意义的遵照
二、美觉的体现:对原作语言风格的再现
(一) 译文口语性风格的表达
(二) 译文音乐性风格的表达
三、净化的传达:对原作感情色彩的表现
(一) 人物描写的感情色彩翻译比较
(二) 景色描写的感情色彩翻译比较
本章小结
注释
结语
参考文献
攻读学位期间完成的学术论文
致谢
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 邱强,胡吉省;以景写人——《猎人笔记》景物描写略论[J];金华职业技术学院学报;2004年01期
2 吴博;;《猎人笔记》的文体与视角分析[J];科教导刊(下旬);2015年01期
3 叶向舒;;《猎人笔记》中的人道主义精神探析[J];读书文摘;2016年08期
4 续静;殷晓燕;;《猎人笔记》的文体与视角分析[J];成都电子机械高等专科学校学报;2011年02期
5 李玉华;;从《猎人笔记》看屠格涅夫的自然观[J];怀化学院学报;2009年01期
6 王英;浅谈屠格涅夫《猎人笔记》的景物描写[J];北京理工大学学报(社会科学版);2000年03期
7 王培青;试论《猎人笔记》[J];天水师专学报;1983年01期
8 蒋兴君;;《猎人笔记》中的人道主义精神探析[J];长江丛刊;2016年05期
9 苗雨;;从《猎人笔记》看童年经验与屠格涅夫创作的关系[J];福建教育学院学报;2008年08期
10 冯羽;《猎人笔记》艺术探微[J];南京师大学报(社会科学版);1984年03期
相关硕士学位论文 前5条
1 王征;接受美学视域下《猎人笔记》不同中译本翻译特色比较研究[D];哈尔滨师范大学;2017年
2 李博洋;论《猎人笔记》中屠格涅夫的批判与自我批判[D];广东外语外贸大学;2017年
3 刘湘姝;关联翻译理论研究[D];吉林大学;2016年
4 金香丹;萧红的《呼兰河传》与屠格涅夫的《猎人笔记》比较研究[D];延边大学;2015年
5 韩雯;俄罗斯文学中的“傻子伊万”形象及其发展演变[D];上海外国语大学;2012年
本文编号:2845607
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2845607.html